第204部分(第3/4 頁)
為振動而驚醒。如果他想上岸,那是因為他看見了一大群一大群的秧雞或者鳳頭麥雞、鴨子或者鶴、野鴨或者沙雞,他用羅網捕捉它們,或者用火槍鉛彈打它們。銀光閃閃的西鯡,其大無比的鰻,活撥的白斑狗魚,粉紅色的和灰白色的鱸魚,一群一群地落進了他的魚網。只要挑選最肥大的,讓其餘的回到水裡。從來沒有一個城裡的人,從來沒有一個士兵,從來沒有一個人進入過這個地區。這兒的太陽光柔和。在有些土地上長著葡萄,肥沃的泥土裡的汁液培育出豐碩的黑色和白色的一串串果實,每個星期一次,有一隻船到公用烤爐去拿微熱的,金黃的麵包,而包的香味遠遠地就使人垂涎欲滴。您在那兒象一個古代人那樣生活。您是您的長毛獵犬、您的釣竿、您的步槍和您漂亮的蘆葦房屋的名正言順的主人,您在那兒過著富裕安全的生活,每次打獵都會滿載而歸。您這樣度過若干歲月,到最後,沒有人認得出您,您變了樣子,您使天主不得不重新改變您的命運。大人,在這個包裡有一千個皮斯托爾;它們足夠買下整個我對您談到的那個沼澤,它們足夠讓您生活得多長久就生活得多長久,它們足夠使您成為當地最有錢、最自由和最幸福的人。請您收下我真誠地、愉快地送給您的東西。我們馬上就從在這兒的那輛馬車上卸去兩匹馬,我的那個啞巴僕人會領著您在夜裡行路,白天睡覺,一直到達我對您談起的那個地方。至少,我將會滿意地想到我曾經為親王效勞,而這正是他願意我這樣做的。找將使一個人成為幸福的人。天主會十分感謝我,如果我能使一個人有權有勢,這當然更加困難了生好,大人,您的回答呢?這是錢。啊!別猶豫了。在普瓦社,您什麼危險也不會遇到,只是要當心生熱病。不過您有皮斯托爾,當地的那些巫師會把您醫好的。如果您玩另外一套您心裡明白的把戲,您就會冒在王位上被殺害或者在監獄裡被紋死的危險。我起誓!老實說,既然我兩方面比較過,我起誓,我也可能要猶豫了。”
“先生,”年輕的親王回答說,“在我做出決定以前,讓我從這輛馬車上下來,在地上走走,聽聽天主在自由的大自然裡用來發言的那個聲音的意見。過十分鐘,我回答您。”
“請吧,大人,”阿拉密斯恭恭敬敬地行了一個禮,他講這句話的時候,聲音莊重嚴肅,令人生畏。
① 下普瓦杜:法國古省普瓦杜西面一部分,在今旺代省。
第二一六章 王冠和三重冕①
阿拉密斯比年輕人先走下馬車,替他拉住開啟的車門。他看到年輕人的腳踩到長滿青谷的地上的時候全身都在顫動,在馬車四周很艱難地走了好幾步,身子都幾乎有點搖搖晃晃。彷彿這個可憐的犯人已經不大習慣在人間的大地上走路了。
這是八月十五日,晚上十一點左右。濃厚的雲佈滿了天空,預示著暴風雨將要來臨,在雲層底下遮住了一切光亮和一切景象。在那些小路的盡頭,隱隱約約露出一些矮樹林,是些暗灰色的陰影,仔細看了一會兒以後,在一片漆黑當中,那些陰影就會變得明顯起來。從草地上升起了芳香,比橡樹散發出來的氣息更沁人心脾,更清新,溫和稠膩的空氣多少年來第一次包圍住他,他享受著在曠野上的自由的樂趣。這一切,都在對親王說著一種十分誘人的語言,儘管他很剋制——幾乎可以說是有點虛偽,我們曾經試圖這樣解釋過,然而他還是情不自禁地發出一聲快樂的嘆息聲。
接著,他慢慢地抬起他沉重的腦袋,吸著不同的氣息,它們帶著許多香味撲向他喜氣洋洋的臉。他把雙臂交叉在胸前,好象在防止他的胸膛在這種新的幸福的侵襲下爆裂似的。他舒暢地吸著他沒有感受過的這樣的空氣,在森林的高高的圓頂底下、在夜色裡流動的空氣。他凝視著的這個天空,他聽見的微微作響的流水,他看到的在活動的萬物,都是真實的嗎?阿拉密斯不是發瘋了吧,竟以為在這個世界上還有更好的美夢?
這些令人陶醉的鄉間生活的景色,使人無憂無慮,不用擔心,毫無痛苦,無數的幸福的日子在年輕人的所有幻想前面不住地閃閃發光。一個受過單人牢房的石頭牆壁折磨的可憐的囚徒,巴士底獄裡稀少的空氣使他面色變得蒼白,眼前的這片景色對他是真正的誘惑,他將會被迷住。這種誘惑,我們都記得,阿拉密斯向他奉獻過,當時他在馬車裡向他提供了一千個比斯托爾,對他談到荒涼的下普瓦杜,那個世人見不到的迷人的伊甸園。
阿拉密斯帶著一種很難描述的焦慮的心情,隨著不出聲的菲力浦的快樂情緒的逐漸增長,他心裡也產生了以上這樣的想法。他看到菲力浦越來越陷進了沉思。
本章未完,點選下一頁繼續。