第13部分(第1/4 頁)
匆離去奧賈拿起他的咖啡杯,俯身越過櫃檯將咖啡倒在地板上,然後將杯子摔在了地上。厚厚的碎瓷片四散飛濺。那女招待大聲哭了起來。
“難喝的咖啡。”奧賈說道。
店主半真半假地晃了下刀。奧賈霍然開朗起來。
“來啊,夥計!”他說著,幾乎笑了起來”‘來啊,讓我們見識見識。”
麥克把他的刀放在烤箱旁,突然憤怒而羞愧地大喊:“我在越南打過仗!我哥哥在越南打過仗!我要寫信把這一切都告訴議員!你們等著,看我敢不敢!”
奧賈緊緊盯著他。過了一會兒,麥克垂下了眼睛。他害怕了。
這兩個人走了出去。
女招待俯身開始從地上拾起咖啡杯的碎片,她仍在抽泣著。
在飯店外面,布魯斯問:“有多少家汽車旅館y“三家汽車旅館,六套度假小木屋。”奧賈邊說邊朝火車訊號燈望去。這東西讓他很著迷。年輕時當他在洛威爾時,小鎮飯店門前有一塊牌子,上面寫著“如果你不喜歡我們的小鎮,就去找一張列車時刻表。”曾經有無數次,他渴望把那牌子拽下來塞進某個人的喉嚨。
“有人在檢查這些地方。”他說。兩人朝淺藍色的雪佛蘭轎車走去,這是用納稅人所交稅款供養的政府車隊的一部分,“我們馬上就會知道結果的。”
約翰。梅奧和一個叫雷·諾累斯的特工分在一個小組。他們正開車沿著40號公路朝夢鄉旅館駛去。他們開的是一輛新式黑色福特車。正當他們要爬上到夢鄉旅館之前最後的一座山頭時,一個汽車輪胎爆炸了。
“他媽的,”約翰罵道。汽車上下顛簸著朝右邊靠去,“這就是他媽的政府發給你的物資。他媽的翻新的舊輪胎。”他把車開到地面柔軟的路肩上停下,開啟福特車的訊號燈。“你繼續往前走。”他說,“我來換這見鬼的輪胎。”
“我來幫你,”雷說,“用不了五分鐘的。”
“不,你走吧。翻過這座山就是,應該是的。”
“你肯定?”
“是的。我會追上你。除非備用輪胎也癟了。如果那樣我一點兒不奇怪。”
一輛吱嘎作響的農場卡車從他們身旁經過。這就是奧賈和布魯斯·庫克站在飯店外看見開出小鎮的那輛卡車。
雷咧嘴笑了:“最好別這樣。要弄個新的,你還得填一張一式四份的申請表。”
約翰並沒有笑,“我不知道。”他炔炔不樂地說。
他們走到行李箱後,雷將它開啟。備用輪胎完好無損。
“好了。”約翰說,“你走吧。”
“換個輪胎其實也用不了五分鐘。”
“是的,不過那兩人也就會離開旅館了。如果這會用很長時間,你還是先走的好。無論如何,他們總得在什麼地方。”
“是的,好吧。”
約翰把千斤頂和備用輪胎拿出行李箱。雷·諾累斯猶豫片刻之後,便沿著路肩朝夢鄉汽車旅館走去。
從旅館再往前,安迪和恰莉·麥克吉正站在40號公路的路肩上。事實證明安迪害怕別人注意到他並沒有開車的擔心是多餘的;值班室的那個女人正全神貫注地盯著櫃檯上的一臺小型日立電視,被裡邊的節目弄得如痴如醉。她把安迪遞過來的鑰匙掃進抽屜,並沒有把視線從螢幕上轉開。
“希望你昨天過得愉快。”她說。她正在吃著已經消滅了一半的巧克力可可麵包圈。
“是的,過得不錯。”安迪說著離開了房間。
恰莉正在外面等他。走下臺階時,他將那女人給他的帳單收據塞進燈芯絨夾克的口袋。從奧爾巴尼公用電話亭弄來的硬幣在裡邊沉悶地叮噹作響。
“還好嗎。爸爸?當他們朝大路走去時,恰莉問道。
“看起來不錯。”他說著伸出一隻胳膊摟著她的肩膀。在他們右後方的山頭上,雷·諾累斯和約翰·梅奧乘坐的汽車輪胎剛剛爆炸。
“我們去哪兒,爸爸?恰莉問。
“我不知道。”他說。
“我不喜歡這樣。我覺得很緊張。”
“我想我們已經把他們甩得很遠了。”他說,“別擔心。他們也許還在尋找那個把我們帶到奧爾巴尼的計程車司機呢。”
但他們是死裡逃生;他知道這一點,大概恰莉也知道。這樣站在大路上使他覺得暴露了自己,就像卡通片裡一個穿著條形囚衣的罪犯。忘掉它,他告訴自己。否則你接下來就會覺得他們無處不在了——每棵樹後,前面那