會員書架
首頁 > 遊戲競技 > 還鄉 > 第36部分

第36部分(第1/4 頁)

目錄
最新遊戲競技小說: 神只:從哥布林開始劍網三:沙雕玩家助我超神全民大航海:我把船開上了海島網遊:開局2888億個屬性點神秘復甦:此世之暗王者:富婆寵溺這個射手太猛了!沒有人比我更懂木筏求生網遊:一刀劈死神網遊:神秘玩家航海玫瑰海上求生,普通的我竟然成了強者別人玩遊戲,我修仙無職法師海島求生,從每日情報開始無限流:漂亮NPC只想完成任務戶外見聞錄全民永夜:只有我能看到彈幕提示星啟:餘生與你的宿命之旅穿越艾澤拉斯,但我是一個石匠日娛之旅途

“您曉得,我原先自己有幾個錢,”朵蓀言辭閃爍地說;“我想跟他要錢,是最近的事。我上禮拜跟他提了一提;不過他可好像——忘了似的。”

“你一定得叫他別忘了才成。我手裡有一個小匣子,裡頭滿裝著鐵鍬基尼①,那是你知道的;那些基尼,本是你大伯父交給我的,說叫我哪時候合適,哪時候就給你跟克林兩個人分開。我想我分那項錢的時候現在大概到了。那些錢,隨便什麼時候,都可以換成金鎊。”

① 鐵鍬基尼:基尼,英國從前貨幣名。鐵鍬基尼是英王喬治第三(1760…1820)的時候鑄的基尼,因背面花樣上的盾牌,很像紙牌上面的鐵鍬(普通叫黑桃),故名。

“我願意您把我那份兒給我——我這是說,您沒有什麼意見的話。”

“到了必要的時候,我一定給你。不過你頭一步得先清清楚楚地對你丈夫說,你一個錢沒有,看他怎麼辦。”

“好吧,我對他說就是了——大媽,我已經聽說過關於克林的話了,我知道您為他心煩,所以今天才特意來看您。”

姚伯太太把身子轉到另一面,同時臉上顯出想要抑制感情的樣子來,但是卻又實在抑制不了,所以她索性哭著說:“哦,朵蓀哪,你想他恨我嗎?我所有這些年,都是為他才活著的,他怎麼就忍得叫我這樣傷心哪?”

“他恨您?不能,”朵蓀安慰她伯母說。“只是他愛那個女人愛得太厲害了就是了。請您平心靜氣地把這件事看一看好啦,您千萬要平心靜氣地把這件事看一看。他不能算是不得了地壞。我對您說吧,我認為他搞的這段婚姻,並不能算是頂壞的。斐伊小姐的姥姥家是個體面人家;她父親是一個富於故事性的漫遊者——像希臘俄底修斯①一流人物。”

① 希臘俄底修斯:古希臘伊沙卡的國王,隨徵特洛亞,特洛亞攻下之後.乘船回國,遇風,漂流各地,十年之久才得回到祖國。希臘詩人荷馬的史詩《奧德賽》敘說他種種經歷。

“你這話並沒有用處,朵蓀;並沒有用處。你的用意自然是好的了;不過我想你不必來替他辯護。我已經把兩方面的理由都完完全全地琢磨過了,琢磨過許多次了。克林跟我,並不是生著氣分離的,我們分離的情況,比生氣還壞。讓我的心都碎了的,並不是那種大發脾氣的吵鬧,而是他表示出來的那種一個勁兒彆扭著非要往壞處走不可的態度。哦,朵蓀哪,他小時候有多好——心又軟又慈!”

“我知道,他從前是那樣。”

“我真沒想到,我自己養的,長大了會這樣待我。聽他說的那些話,彷彿我反對他都是要害他似的,彷彿我會誠心願意他倒黴似的!”

“世界上的女人,還不如遊苔莎·斐伊的,可就多著哪。”

“可是比她好的也很多很多呀;這就是讓人難受的地方了。朵蓀哪,原先你丈夫所以作出那些事來,也是她鬧的,一點兒不錯是她鬧的,我敢起誓是她!”

“不是,”朵蓀急急地說。“他跟她有意的時候,還沒認識我哪,並且他那也不過是跟她鬧著玩兒就是了。”

“很好;你說是那樣就那樣吧。現在翻騰那件事沒有什麼用處。兒子自己要瞎眼,當媽的有什麼辦法!為什麼一個女人站在遠處都看得見的情況,一個男人卻近在眼前都看不見哪?克林要怎麼辦就怎麼辦好啦——他跟我是再沒有關係的了。唉,作媽的就得這樣——把她最好的時光都犧牲了,把她最純潔的愛都獻出來,好保證受人鄙視!”

“您也太不肯將就了。您先想一想那些真正犯了罪的兒子們,叫母親跟著在大眾面前出醜的情況,您再為現在這件事難過好啦。”

“朵蓀,你不要教訓我啦,我不能聽你教訓。事情的結果超過了預先的料想,它的打擊才嚴重;在他們遭到的事情裡,這種結果超過預料的打擊不見得比我遭到的更厲害:他們也許早就看到了最壞的情況了……我這個人,朵蓀,天生的就不對頭,”她帶著悲慘的笑容接著說。“有些寡婦,防備前夫的子女,招他們生氣,惹她們傷心,能把情愛轉向另一個丈夫,再從頭過起日子來。但是我這個人,可萎靡不振,輕弱無能,老一個心眼兒——從來沒拿愛情當羅盤,也沒有冒風衝浪的勇氣,所以不會那樣作。我一直就跟你大伯父剛一斷氣的時候那樣,孤孤單單、怔了一般坐在這兒——從來就一點兒也沒想把事態改善改善。其實那時候我還比較年輕,我要嫁了人,那我現在也許就又子女成行,可以從他們那兒得到安慰,這一個兒子不聽話,也就不必在乎了。”

“您沒那麼辦

目錄
男主要給我生猴子女主別跑!異靈守護者還是奶奶家的炊飯香我家徒弟又掛了我們的友誼:半夏初涼
返回頂部