第13部分(第1/4 頁)
說到這兒,他對著話筒微笑。
“他們害得我們互相猜疑,這使我很生氣,你想想,我們看到報紙上的物品被劫清單時,我們互相猜疑、生氣。好在項鍊就要回到保險箱裡,夥計,等著我們再去齲你什麼時候準備好,我們什麼時候出發,我隨時恭候大駕。”
《 完 》
瘋狂舞伴
這個故事發生在布萊克·弗瑞斯特的一個小鎮上。在那個叫做佛特瓦哥的小鎮裡住著一個非常神奇的老人,他的名字叫尼克拉斯·吉貝。他的生計是靠做些各式各樣的機械小玩具來維持。
提起老吉貝的這項手藝,可謂在歐洲是無人不知,無人不曉的。他做過的有從包心菜的菜心裡忽然蹦出來的小兔子,搖搖耳朵,理理鬍鬚,倏地一下又消失在包心菜裡;還有能自己洗臉的小貓,“瞄瞄”地叫著做著各種姿態,以至於連狗都信以為真,迫不及待地撲將過去;他還做過木偶,在木偶的肚子裡藏上留聲機,於是這木偶就可以一邊向你脫帽致意,一邊向你問候“早晨好”、“你好”之類的話,甚至有一些還可以為你唱歌呢。
但是老吉貝可並不只是個手工匠人,他簡直就是個藝術家,他的工作也是他的業餘愛好,那可不是一般的閒情雅緻,而是寄託了老吉貝全身心的感情投入。在他的店鋪裡總是堆積著樣式各異的稀奇古怪精妙絕倫的東西,但這些東西就像古董一樣陳列在那裡很少有人問津,但他製作這些東西也似乎並非是為賣掉它們,而只是出於一種對手工製作的痴迷和熱愛。他曾經做了一隻機械的小木猴,那小猴可以憑藉藏在體內的充電裝置小跑兩個多小時,如果要是有必要的話,換上一個功率稍大的充電器,甚至可以比真猴都跑得快。他還曾做過一種飛鳥,那隻鳥可以振翅飛入半空,然後在半空中盤旋幾周後又落回到它起飛的地方。他還曾以鐵棒為支柱做成一副骨架,竟然還能跳狐步舞。他還曾做過一個肚子裡藏著管子的紳士,能夠抽菸,還能夠喝酒,喝得比三個學生都多。他還曾做過一個真人大小的木偶小姐,居然還會拉小提琴。他還曾做過……他做過的是如此之多,真是不可勝數。
事實上,鎮上的人都相信如果你願意的話,老吉貝能做出一個可以做任何事情的木人。但有一次他做了一個木人,因為這個木人會做的事大多了以至於……事情的經過是這樣的:鎮子上有個青年醫生叫做佛侖,他有個小嬰兒,當嬰兒過一歲生日的時候,佛侖只是邀請了家裡的親戚小聚了一次。於是在他的小寶貝兒過兩歲生日的時候,佛侖夫人便執意要舉行一次舞會以示紀念,於是佛侖便邀請了鎮上的很多人來參加舞會,當然老吉貝和他的女兒奧爾格也在邀請之列。
在舞會的第二天下午,奧爾格的三四個女友聚在一起聊天,於是便很自然地談論起昨天舞會上的男士來,她們七嘴八舌地談論著那些男士的舞技。老吉貝也正好在屋裡,但他似乎在專注地看報紙,因此這群女孩也就沒有十分留意他。
“在你去的每次舞會上,都好像很少有男士會跳舞。”其中一個女孩說。
“是的,他們好像都在故作姿態,”另一個說,“他們倒是很喜歡和你搭話。”
“他們的談話真是愚蠢透頂,”第三位補充說,“他們經常所說的話幾乎是一模一樣:‘今晚你看起來很迷人。’‘你經常去維也納嗎?’‘哦,你一定心情很好!’‘你今晚穿的衣服太美了!’‘今天天氣多熱啊!’‘你喜歡瓦格納嗎?’我倒是希望他們能問出點新花樣來。”
“哦,我可從不介意他們說什麼,”第四個說,“只要他舞跳得出色,即便是個白痴我也不會介意的。”
“他們通常——”一個清瘦的女孩忿忿地說。
“我去舞會跳舞,”先前的女子說,沒注意到打斷了別人,“我所要求舞伴的只是他能將我抱得緊點兒,而且能毫不疲憊地帶我一直跳下去,直到我累了再停止。”
“你所要求的是個上了發條的機器人!”被打斷的女孩說。
“棒極了!”其中一個驚叫著,鼓起掌來又說,“那是個多麼美妙的主意啊!”
“什麼美妙的主意?”他們問。
“當然是上了發條的舞伴了!我看最好是電動的,這樣他就絕不會感到勞累了。”
女孩們開始以極富想像的熱情來描繪她們的構想。
“哦,那將是個多麼可愛的舞伴啊!”一個說:“他絕不會踢你的腿,也不會踩了你的腳。”“他不會撕破你的衣服!”另一個又說。
“他不會跳錯舞步!”“他也不會轉