第4部分(第4/4 頁)
,四聲;川話讀bai,一聲。如“打躄躄”意為單足跳,為讀時方便本書寫作
“打挀挀”。
卡——塞住,嵌進,堵住。卡:ka,一聲。比如“眼睛遭渣渣卡倒了”意為“眼睛裡嵌進了灰塵”
卡——卡住,卡:ka,三聲。
襻——碰,如“襻彎”意為“奈何”。“哪個能把我襻得彎”意為“誰能奈何我?”
卻——卻,念成quo而不讀que
確——確,念成quo而不讀que。如“確實”讀成“quosi”(川話無翹舌,故“實”讀成si)
學——學,念成xuo,二聲。而不是xue。比如“學生”念成“xuosheng”。四川方言把“ue”讀成“uo”,如“學”、“
卻”、“確”等字。
遭——遭受,挨,花費,比如“遭球了”意為“壞事了”。“我買個電腦遭了五千”意為“我買一臺電腦花了五千”。遭
:音鑿,川話中的“遭”均讀成“鑿”,而不讀一聲。
麻——抹,揩;麻木;欺騙。比如“把桌子麻一下”意為“把桌子擦一下”;“你麻不到我”意為“你騙不了我”;“喝
酒喝麻了”意為“喝高了”
殺——去,殺。除了有“殺”的意思,還有“去往”等意思。如“我們殺到那點去”意思是“我們到那裡去”
板——滾動,拗動,掙扎。比如“不要板”意為“不要動”。臨時前掙扎叫“板命”。
裹——糾纏,勾搭,勾結,混在一起。
炕——烘烤或用煙燻
窖——挖坑掩埋。窖:gao(告)。“窖”本指地窖,引申為打坑埯埋
鬥——拼合,對接。如“鬥在一起”意為對接在一起。
待——在,比如“我在這裡”說成“我待勒點”
熛——燒,本讀biao,四川話中讀作“piao”,二聲
款——碰,碰到,如“款倒了”意為“磕到了,擋住了”
盜——澆鑄,塑造。如“鍋兒是鐵盜的”意為“鍋是用鐵來鑄成的”。
的——泥,不讀de,而讀li或ni,一聲。四川話中n與l無區別。比如“我的鞋子”要說成“我泥還子”
哈——傻,哈:ha,二聲
哈——餿了。哈:ha,一聲。例“這飯都哈了”意為“這飯餿了”。
哈——下,“下”字讀作ha,四聲,比如“整一下”,“看一下”,“說一下”。比如:“勒哈”就是“這下子”的意思
。本書中為了表現效果有時會直接以“哈”代替“下”字。但“下去”“下臺”“下面”的“下”仍然讀xia,和普通話一
樣。比如四川球迷常說的“下課”就完全和普通話�
本章未完,點選下一頁繼續。