第7部分(第3/4 頁)
“這個礦自從我開採的那一天起一直運氣不妙。所有采掘出來的都是低品位礦石,是決不可能獲得贏利的。”布洛塞先生接著又說:“我以為布魯斯特完全搞錯了。那裡決沒有任何母礦脈的跡象。象他這樣有聲望的人居然會有這種看法,使我感到驚奇。”
在中央市,最後訊息宣稱,如果這些人已蒙受全能上帝永恆的眷顧,那個礦並就將封閉起來作為墳墓,這些失蹤的人將永遠安息在黑暗之中,再也見不到地面和陽光。
在這次最可怕的災難中蒙難者的名單如下:
喬舒亞·海斯·布魯斯特丹佛人
阿爾文·庫爾特費爾普萊人
托馬斯·普賴斯利德維爾人
全爾斯·P·威德尼跛河灣人
弗農·S·霍爾丹佛人
約翰·考德威爾中央市人
沃爾特·E·奧德明丹佛人
賈森·C·霍巴特 博爾德人
願上帝看顧山裡這些勇敢的辛勤勞動者。
唐納的目光不管在這一段舊新聞上來回看了多少遍,最後總是落到失蹤礦工的未了一個名字上。他似乎神志恍惚地把報紙慢慢放在膝上,拿起電話,開始打長途電話。
第十四章
“基度山三明治!”哈里·揚高興地嚷道,“我衷心贊成基度山三明治。加上羅克福特①的色拉也非常好。但是首先我要一杯馬丁尼雞尾酒,不加果子酒,加一片檸檬皮。”
【① 這是一對羊乳酪的商標名。】
“基度山三明治和色拉上加羅克福特。是,先生。”那個年輕的女服務員複述了一遍,“你呢,先生?”
“給我同樣來一分。”唐納點點頭,“不過我先來一杯威士忌和甜味苦艾酒混合的雞尾酒。”
揚是個身材瘦小的人。要是在幾十年前,他可以說是過分講究穿著的、愚蠢的老傻瓜。如今他七十八歲,卻成了個機靈熱情的、講究飲食的人。他和唐納面對面坐在火車座裡,穿著一件有圖案花紋的藍色高領加厚運動衫。
“唐納先生!”他愉快地說,“這確實讓我高興。布羅克飯店是我最喜歡的飯店。”他向鑲嵌著胡桃木的牆壁和火車座一揮手:“你知道,這裡一度是銀行的保管庫。”
“我不得不低頭穿過那扇五噸重的門的時候,也注意到了這一點。”
“你應該到這裡來吃晚飯。他們給你一大盆蝦作為正餐前的開胃食品。”他笑容可掏地想到了那些蝦。
“下次來的時候我要記住這件事。”
“好吧,先生。”揚沉著地看看他,“你有什麼事?”
“有幾個問題。”
揚的眉毛抬到眼鏡上面:“嘿,我的天,你可引起了我的好奇心。你沒在聯邦調查局工作吧?你在電話上光說你在聯邦政府工作。”
“不,我沒在聯邦調查員工作。我也不是國內收入署的工作人員。我工作的地方是福利部門。我的職務是查明申請撫卹金是否確實無誤。”
“那麼我怎麼能夠幫助你呢?”
“現在我特別進行調查的專案是七十六年前使九人喪命的一次礦山事此一個受害者的歷裔申請領取撫卹金。我到達盟來調查他的申請是否合法。揚先生,州歷史協會向我推薦休,熱情地說你是西部採礦史的活的百科全書。”
“有點兒誇大了。”揚說,“但是我仍然感到高興。”
酒送來了,有一會兒功夫他們慢慢的喝著酒。唐納乘機看看牆上掛著的那些照片,照片上的人都是在科羅拉多開創一個新世紀的銀礦之王。他們臉上共有的特點是同樣緊張地凝神而視,好象想用他們財產作為後盾的傲慢氣焰來熔化照相機的鏡頭似的。
“告訴我,唐納先生,誰能對七十六年前的一次事故申請領撫卹金呢?”
“好象是那個寡婦沒有得到她應該得到的全部撫卹金,”唐納說。這句謊話使他象踏上了不可靠的冰層,在上面溜冰似的:“可以這麼說,她的女兒要求補發以前的錢。”
“我明白了,”揚說。他隔看桌子思索地看著唐納,而後懶洋洋地用勺敲敲盤子:“你對小天使事件中喪命的哪一個人感興趣?”
“向你致敬。”唐納說,一邊避開他的目光,不自然地攤開食巾,“什麼花招都逃不過你的眼睛。”
“這沒有什麼,真的。七十六年前的一次礦山事故。九人失蹤。這隻能是小天使事件。”
“這個人叫布魯斯特。”
揚格外長時間地端詳著他,
本章未完,點選下一頁繼續。