第9部分(第4/4 頁)
親心痛。
奧莉加走出去了。皮埃爾站了片刻,望望那兩個表妹,鞠了一躬,說道:
“那我就到自己房裡去好了。在能會面的時候,就請你們告訴我吧。”
他走出去了,身後傳來那個長有胎痣的表妹的洪亮悅耳、但卻低沉的笑聲。
翌日,瓦西里公爵來了,他在伯爵家裡落歇。他把皮埃爾喊到身邊,對他說道:
“Moncher,sivousvousconduisezici,meà
Pétersbeurg,vousfinireztrèsmal;c’esttoutcequejevousdis,②伯爵的病情很嚴重,很嚴重;你根本用不著和他見面。”
①法語:表妹,您好,您不認識我了?
②法語:我親愛的,假如您在這裡也像在彼得堡那樣行為不正當,結果會弄得很糟,這是真話。
從那時起,大家不再打擾皮埃爾了,他孑然一人整天價呆在樓上自己房裡。
當鮑里斯向皮埃爾房裡走進來時,他正在房裡來回踱方步,有時候在屋角里停步不前,對著牆壁做出威脅的手勢,彷彿用長劍刺殺那看不見的敵人似的,他板起臉孔從眼鏡上方向外張望,然後又開始踱來踱去,有時候口裡喃喃地說著不清晰的話語,他聳聳肩,攤開兩手。
“L’Angleterreavécu,”①他皺起眉頭,用手指指著某人說道,“M.Pittmetraitreàlanationetaudroitdesgensestcondamnéà…”②這時分他把自己想象為拿破崙本人,並隨同英雄經歷危險越過加來海峽,侵佔了倫敦,但他尚未說完處死皮特這句話時,忽然看見一個身材勻稱、面目俊秀、向他走來的青年軍官。他停步了。皮埃爾離開鮑里斯時,他才是個十四歲的男孩,皮埃爾簡直記不得他了,儘管如此,皮埃爾還是現出他所特有的敏捷而熱情的樣子,一把握住鮑里斯的手,臉上含著友善的微笑。
①法語:英國完蛋了。
②法語:皮特是個背叛民族、出賣民權的敗類,要判處……
“您記得我嗎?”鮑里斯面露愉快的微笑,心平氣和地說道,“我和我母親來找伯爵,可是他好像身體欠佳。”
“是啊,他好像身體欠佳。人家老是打擾他。”皮埃爾答道,竭力地追憶這個年輕人到底是何人。
鮑里斯覺得,皮埃爾不認識他了,但他認為
本章未完,點選下一頁繼續。