第23部分(第1/4 頁)
�匠P卸�郝�K�歉芯醪壞教弁矗�蚴譴硬槐硐殖隼礎K�敲揮杏哪�小�
“你怎麼知道?”我問。
“皮筋張,”埃弗拉陰鬱地說,“以前是馬戲團的演員。他的骨頭跟橡皮似的,四肢可以抻長。”
“他不大好,老愛捉弄人,而且他笑起來讓人很不舒服。他不僅使你看上去很傻,而且使你覺得自己很傻。
“我們曾經在阿拉伯王宮裡專門為一位酋長演出。他所有的節目都看得津津有味,但最喜歡皮筋張。他們兩個聊了起來,皮筋張告訴酋長他不能戴珠寶,因為他的身體變來變去,珠寶不是滑掉就是被撐破。
“酋長馬上走去拿來了一隻小金鐲子,遞給皮筋張,讓他戴在手腕上。皮筋張戴上了。然後酋長叫他把鐲子甩掉。
“皮筋張把胳膊變小變大,變短變長,使出了渾身解數,可是怎麼也甩不掉那隻鐲子。酋長說它有魔力,只有戴它的人想摘掉它時才取得下來。這鐲子是無價之寶,但是他願意把它送給皮筋張,表示對他的欣賞。
“再說那些小人,”埃弗拉說,“皮筋張老拿他們開心,總是想出新花樣來捉弄他們。他設下圈套把他們倒吊起來,還把他們的斗篷點著,往他們用的繩子上噴洗滌劑,叫他們抓不住,或是噴膠水,把他們的手粘住。他往他們的飯裡放圖釘,把他們的帳篷弄塌,或是把他們鎖在大篷車裡。”
“他為什麼這麼壞?”我問。
“我想是因為他們從來沒有反應,”埃弗拉說,“他喜歡看人們生氣,可是小人從來不哭不叫,也不罵。他們似乎對他的惡作劇毫不理睬。至少,大家都以為他們沒有理睬……”
埃弗拉發出了一個古怪的聲音,一半像笑,一半像呻吟。
“一天早晨我們醒來,發現皮筋張不見了,哪兒也找不著。我們找了半天,可是他一直沒出現,我們就上路了。大家並不擔心。馬戲團的演員來去很自由。半夜有人悄悄離開也不是頭一回。
“我也沒再想這件事。過了一星期左右,小先生來看我們,他把小人都帶走了,只留下兩個。高先生叫我幫留下的兩個小人幹活。我替他們收拾帳篷,卷吊床——他們都睡吊床,我的吊床就是這麼來的。我跟你說過嗎?”
他沒有,但我不想岔開話頭,就沒搭腔。
“後來,我把他們的鍋洗了洗。那是一隻黑乎乎的大鍋,放在帳篷中央的爐火上。小人們做飯的時候,煤煙一定很濃,那鍋上積著厚厚的汙垢。
“我把鍋端到外面,把裡面的一些殘羹剩飯倒在草地上,幾片碎肉、碎骨頭什麼的。我把鍋徹底刷洗了一遍,端回了帳篷。然後,我決定把草地上的碎肉撿起來,扔給狼人吃。‘要想不缺,就得節約。’高先生常這麼說的。
“在我收拾起碎肉和骨頭渣子時,我發現一個東西閃閃發亮……”
埃弗拉轉身在他的吊床下面的一個包裡翻找起來。他再轉過來時,手裡已拿著一隻小金鐲子。他讓我看了一會兒,然後把鐲子套上他的左手。他飛快地使勁晃動著胳膊,可是那鐲子紋絲不動。
後來他不晃胳膊了,用右手的手指把鐲子退下來,扔給了我。我一把接住,仔細端詳著,但沒有把它套在手上。
“這就是酋長送給皮筋張的那隻鐲子?”我猜測道。
“就是那隻。”埃弗拉說。我把鐲子還給了他。
“我不知道是不是因為他做了什麼特別的事情,”埃弗拉撫摸著鐲子,說道。“還是他們討厭他沒完沒了地捉弄他們。我只知道,從那以後,我對那些穿著藍色斗篷、|Qī…shu…ωang|整天默不做聲的小人們不敢怠慢了,儘量客客氣氣的。”
()好看的txt電子書
“你把剩下來的那些……我是說,那些碎肉?”我問,“埋掉了?”
“咳,沒有,”埃弗拉說,“我按原先打算的那樣,餵給狼人吃了。”他看到我驚恐地倒吸了一口冷氣,又說:“別忘了,‘要想不缺,就得節約。’”我呆呆地望著他,然後放聲大笑起來。埃弗拉也呵呵笑出了聲。一轉眼,我們就笑得用手捂住肚子在地上直打滾。
“我們不該笑,”我喘著氣說,“可憐的皮筋張。我們該放聲痛哭才對。”
“我笑得太厲害了,哭不出來。”埃弗拉咯咯笑著說。
“不知道他吃起來味道怎麼樣?”
“誰知道呢,”埃弗拉說,“但我敢打賭那一定很筋道。”
我們笑得眼淚都出來了,順著腮幫子往下流。