第3部分(第2/4 頁)
,都想到他面前與他交談,而我只能被擠到外圍,除了微笑,什麼都做不了。
不過午夜過後霍克利先生就不見了,大家都以為他是和同時也失蹤了的幾位姑娘中的一個去“說悄悄話”了,沒想到原來是躲到這裡來休息。
“上帝啊,霍克利先生,您還好嗎?”我控制不住的向前邁了兩步,“我有傷到您嗎?”
“沒事,沒事,您不用緊張。”霍克利先生揉了揉額頭,抬起頭看著我,“您是……理查蒙德伯爵?”
“是的,霍克利先生。”我四肢仍舊有些發軟,剛才瞬間湧出的冷汗讓衣服貼在面板上,空氣從背後的窗戶吹進來,讓我不由得哆嗦了一下,“霍克利先生,真是太抱歉了。我真的沒有傷到您嗎?”
“當然沒有,年輕的伯爵先生。”霍克利先生整了整有些凌亂的頭髮,“你甚至沒有愛德華重,怎麼可能傷到我。”
“愛德華?”我問道,臉上掛著僵硬的笑容。
“那是我母親在美國養的一隻約克夏。”霍克利先生笑了笑,“您非常輕,落在我身上就像一隻小鳥一樣。所以,請不要緊張。我還要請您原諒我嚇到了您。”
“您真是寬容大度,霍克利先生。”我用大拇指抵住食指的第二關節,指甲陷進肉裡,“謝天謝地,要是我傷了您一根汗毛,所有的姑娘都會殺了我的。”我開著玩笑,不過天知道我的心臟又快要超負荷了。
“您太誇張了,不過還是多謝誇獎。”霍克利先生哈哈大笑,我也連忙跟著笑。氣氛看上去緩和多了,我在心裡給自己鼓了個掌。
我們又你來我往寒暄了幾句沒意義的話,霍克利先生問道:“所以,您也是來躲清閒的?”
“呃、是的。”我呆了兩秒才反應過來,“是的,跳了好幾個小時了,實在有些疲憊。And……這個書房是我小時候經常來的,閉著眼睛都不會撞倒任何傢俱,所以才造成了剛才的事故,我得再次向您道歉。”
他笑了,聲音低沉成熟,就像低音提琴在震顫,“真的沒關係,伯爵。不過如果我們再這樣道歉下去的話,今天晚上就沒完沒了了。”說著,他在沙發上坐了下來,“既然都累了,就快請坐下吧。”他往旁邊挪了挪。
氣氛又開始變得尷尬,而現在我只能在臉上儘量保持得體的微笑,以不變應萬變。
這時霍克利先生說道:“伯爵先生,能不能請您幫個忙?”
“您請講。”我暗暗舒了一口氣,只要有人說話就好,然後發現我的臉上的肌肉都有些酸了。
“請不要把我在這裡休息的事告訴老普雷斯特伯裡公爵夫人。”霍克利先生說,“不然她會以為這是因為舞會太無聊,這對於主人家來說,實在是件失禮的事。事實上,我因為倫敦的生意已經兩天沒有閤眼了,就算舞會再有意思也撐不住。”
“當然,我不會說的。”我用輕快的語氣回答道,“對不起,打擾您的休息了。”我看著他的臉,想了想,又加上一句,“還請您也別把我在這裡休息的事告訴我姨媽。”
“當然。”霍克利先生的臉上掛著一個溫和的笑容,“那麼,現在我們都站在同一戰線了不是嗎?都從舞會上偷偷跑出來。或許我們也可以算作朋友了?”
“……對。”我遲疑了一下,忙點點道,“非常榮幸能夠……”
“既然是朋友了,就不要這麼拘束。”霍克利先生攬住我的肩膀,輕輕的拍了拍,“你可以叫我卡爾。”
我仔細觀察他的表情,想辨別他這句話的虛實。我知道,有時候對方表現的很親密並不代表他真的希望如此,此時拒絕才是你該做的,但有時候對方確實是真心的,而機會稍縱即逝。我抿了抿嘴唇,跟像霍克利先生這樣圓滑的八面玲瓏的人打交道,總讓我感到很緊張。
“e on,”霍克利先生笑了出來,“我有這麼可怕嗎?竟讓理查蒙德伯爵不敢和我做朋友。”
“當然不是。如果讓您有這種錯覺倒真是我的不是了。”我連忙回答,也顧不得想別的了,“很高興能夠成為你的朋友,卡爾,你可以叫我亨利。”
☆、第4章 (改)
我在腦海裡瘋狂的搜尋所有有關演講口才的書籍和資料,最後想起忘了是哪位營銷大師說的,如果想引起話題,最好從對方的特長興趣愛好或者事業等處著手,讓對方開始講故事。
我決定聽取前輩的意見。然後我們就坐在這條長沙發上,面對著吹進股股涼風的窗戶,開始聊天。
我向他詢問今年六月十四日正式投入使
本章未完,點選下一頁繼續。