會員書架
首頁 > 遊戲競技 > 勃留索夫日記鈔 > 第9部分

第9部分(第4/4 頁)

目錄
最新遊戲競技小說: 航海玫瑰海上求生,普通的我竟然成了強者別人玩遊戲,我修仙無職法師海島求生,從每日情報開始無限流:漂亮NPC只想完成任務戶外見聞錄全民永夜:只有我能看到彈幕提示星啟:餘生與你的宿命之旅穿越艾澤拉斯,但我是一個石匠日娛之旅途電競之巔峰榮耀永劫,從壞桃開始的亂殺生涯!網遊:我靠遊戲幣就能變強夢幻西遊從五開到武神壇導演海賊的航海王者:從第一下飯主播到全能之神永劫:開局主力累了,我是替補開局朱八模板,打遍NBA無敵手網遊:我有可成長技能

會兒,而後又回到我家,直到傍晚

點才離開。在

“哦, 願我 但

沉默了很長時間後,他突然冒出下面這些話:“我朝朝暮暮 為你們祈禱,你們將永遠和我在一起”, 這次離鄉背井出去傳教的時間不會太長!”“只要人們一旦 理解了我,那麼,天堂的大門是敞開的。”“你們說你們只 怕一件事,那就是怕我死,卻不知這世上比肉體的死更可 怕的是靈魂的死。 ” 我們互相道別時,我對他說:“事實上你已經不能容忍

我們了。我要用西門

彼得曾說過的話對你說,‘請從我身 他聽後怔了一下,帶著懇

邊走開,因為我罪孽深重。

求的口氣說:“請不要介意。”我們又回到原來的話題上, 他只是一味地談著他的精神之死,我們無言以答,好像正 看著他離去,走向墳墓。 臨走,他留下了一捆文稿。 日期同上 我把我那篇關於丘特切夫的文章送到了《俄國檔案》

編輯部 ,在那裡見到了巴爾特涅夫。這位尊敬的長者正

坐在扶手椅裡,柺杖倚在身邊。在俄國語言問題上我們談 得很投機,他總是憶起阿克薩科夫和凱瑞夫斯基。自然, 他對當代作家和他們的風格非常不滿,“作家們從國外借鑑

① 《 聖 經 路加福音》 英譯者 這是勃留索夫發表在《俄國檔案》上的第一篇文章 , 者卻誤記為該雜誌的第 期,因而以訛傳訛,直到蘇聯 英譯者

。西門

彼得為耶穌的十二門徒之一。 年第 年出版

期,題目是《關於丘特切夫全集的版本》。但《日記》的俄文版編

的《勃留索夫文獻書目》還沿襲這一說法。

第 89 頁

思想的同時,也借用了他們的語言。但我認為,任何能夠 清楚地理解自己思想的俄國人,都會用俄國語言把自己的 思想表達出來的。”這時,他兒子進來了。我不太喜歡他兒 子。

又見到巴爾特涅夫。當我們在交談中談到普希金、丘 特切夫和巴拉丁斯基這 位偉人時,都很激動。我們認為 普希金是其中最傑出的一位。

與巴爾蒙特見過兩次面。一次是在柯爾辛斯基家。我 們見面的前一天,�

本章未完,點選下一頁繼續。

目錄
天網建築師入世紅顏戰將飯票天天逼小魅魔讀書通緝令之總裁後會無妻鳳傾_青樓王妃(已完結)
返回頂部