第13部分(第4/4 頁)
去取我的東西時,那 僕人對我直抱 笑了起來。我回 怨。 我巧妙地插入了他們的談話。起先,大家並沒有一個 固定的話題。高爾基說他嫉妒那些懂好幾國語言的人。“而 我,”我說,“我嫉妒那些見多識廣的人。尤其嫉妒你,阿 歷克賽
馬克西姆維奇。 ”
他表示異議。 “你能在書本中,而且只在書本中生活二十年嗎?”我 問。 “當 然 不能, 不 可能。 做 不到。 這 我 ” “我也不能, 但事實上我這樣做了。 ”
談話轉向了
潘
當然是我引導的
民間傳說。高爾
基興致勃勃地講起故事來。那是流傳在伏爾加一帶的斯捷 拉辛的傳說。拉辛殺死了一個修士,而這個修士正是
第 128 頁
應他的要求來為他做禱告的。他還講了另一些故事……我 提起我那首《土匪的傳說》,高爾基便大聲背誦起來。帕斯 等人在一旁做著鬼臉。 隨後,大家三三兩兩交談起來。我這才有機會同高爾 基單獨談話。高爾基說:“不久以前,我重讀我的《福瑪 高爾傑耶夫》,”他說,“真像偶然摔了一跤似的,唉,它 真是糟糕透了!廢話連篇,一點也不精練。我看了三分之 一就把它扔在了一邊,……人類的種種發明創造,比如人 行道或上帝的觀念,都是令人討厭的。當然,我,一個罪 人,有時也會走在人行道上,有時也會向上帝祈禱的,盡 管這一切都是錯的。” 他就是用這種語氣同我談著。契里科夫問他:“那麼, 您的結論是不是說藝術加工是不必要的?”高爾基說在這個 問題上是沒有什麼“結論”可言的。巴爾特魯謝蒂斯和帕 斯起先在一邊小聲交談著,後來就朗讀起巴爾特魯謝蒂斯 的小說來。這部小說描寫了地平圈,它像國界一樣不能逾 越,生活在其中的人們被扭曲和摧殘著。 “喔,我知道這種圈子意味著什麼,”高爾基說:“並 且對它有不同的感受。我過去並不為我不能逾越那圈子而 感到惶恐,相反,我總是為我,我自己,能站在那圈子的 最中間, 被大家包圍著而感到高興。 ” 後來,我們又談到莎士比亞、普希金、托爾斯泰和陀 思妥耶夫斯基“ 。我之所以欣賞陀思妥耶夫斯基, 是因為, ” 高爾基說,“你們還記得 死屋手記》的第一部分吧,那 個傢伙在幸福快要來臨的時候,會突然說,我們為什麼不 把幸福送給魔鬼呢?”高爾基用他的腳做了個動作,以表示 那傢伙是怎樣把天堂送入地獄的。高爾基本人就有這本領。
第 129 頁
去彼得堡。〔
本章未完,點選下一頁繼續。