第15部分(第4/4 頁)
”莫斯科起義有牽連。
尤里
巴爾特涅夫讀過我的小說《大理石頭像》後,
送給我一尊小型的半身雕像作為禮物,也是大理石的。它 使我萌生了創作另一篇小說的靈感
月 彼得堡之行。 〔
。
… 〕
〔星期二〕晚上,我與芝娜什卡一同去本諾瓦斯家。一 路上,我同她談起了我的一些想法。她患咽喉炎,不能回 答我的話,但看得出,她很激動。本諾瓦斯家擺設簡樸, 牆上掛著些小圖片。〔……〕我同努弗爾和努洛克談起維爾
哈倫、凡爾 吉卜林 、戴默爾 、里爾克④的最新詩作
……他倆對他們很熟悉。隨後,我又與索莫夫談繪畫。索
①這篇小說後來發表在《地軸》上(天蠍座, 科)。 年,莫斯
英譯者
吉卜林(
② 凡 爾 譯者 ③ ④
):美國出生的法國象徵派詩人。
):德國印象派詩人。 中譯者
中
戴默爾( 里爾克(
):奧地利象徵派詩人,小說家。
中譯者
第 148 頁
莫夫是個討人喜歡的小夥子。努弗爾和巴克斯特都是唯美 主義者,但巴克斯特的唯美顯得更矯揉造作。在主餐廳, 梅列日科夫斯基談起了使徒保羅,他說,比起保羅,他更 喜歡約翰。但保羅卻很“美”!“這是唯美主義的說法,” 本諾瓦斯指出。羅扎諾夫對《福音書》表示不滿,說是因 為其中沒有愛。“恰恰相反,”梅列日科夫斯基說,“每個 人都在愛著。 ” 巴克斯特認為我的臉與魏爾倫的很相像。 〔……〕 星期四上午,在杜勃羅留波夫家。杜勃羅留波夫已被 指控犯有瀆聖罪和大不敬。他把家中所有的偶像都打碎了 ……他很有可能以苦役終此一生,這種危險性是存在的。 弗拉基米爾 吉比烏斯的父親瓦西里 吉比烏斯想設法把 他送到殖民地去,而他的母親卻竭力反對這種做法,她想 把他送進一家精神病院,認為這樣也許能救他。 “吉比烏斯總是出壞主意,”杜勃羅留波夫的母親說 ……後來,他們就去把杜勃羅留波夫叫了來。他走進門, 或者更確切地說是悄悄地突然降臨在我的面前。就像過 去一樣,他臉上的表情是愉快的,甚至是高興的。他平 靜地微笑著,眼裡閃爍著光彩,洋溢著喜悅。他說話聲 音很輕,而且說得很少。答話前總要虔誠地合攏雙手, 就好�
本章未完,點選下一頁繼續。