第49部分(第1/4 頁)
“我相信他會成功。他是個強者。”
“好,〃只有對強者才感興趣的洛太用著一種強者的邏輯回答,〃那就該幫助他了。”
克利斯朵夫回去也很佩服於第斯?曼海姆,但並不動心。對這一點於第斯是看錯了。
一個是由於感覺靈敏,一個是由於本能(那在他是代替機智的),兩人彼此都誤會了。
她臉上那個謎和頭腦的活躍,的確把克利斯朵夫迷住了;但他並不愛她。他的眼睛和精
神是受了誘惑,心可是並不。——為什麼呢?——倒不容易說。因為在她身上看到了什
麼曖昧不明的或令人不安的性格嗎?但在別的情形之下,這反而多了一個刺激愛情的因
素:一個人不怕自討苦吃的時候,才是愛情最強的時候。克利斯朵夫的不愛於第斯,跟
他們本人都不相干的。真正的理由,使他們倆都覺得有點屈辱的理由,是他和最近一次
的戀愛還隔得太近。他並不是吃一次虧,學一次乖。但他在熱愛阿達的時候消耗了多少
的信心,多少的精力,多少的幻象,現在剩下來的已不夠培植一股新的熱情。要希望冒
起另外一朵火焰,必須在心中另外燒起一堆火來:在舊火已熄,新火未燃的期間,只能
有些轉眼即滅的火星,有些上次大火中留下來的殘灰餘燼,發出一道明亮而短促的光,
因為缺乏燃料而馬上熄滅的。再過六個月,他或許會盲目的愛上於第斯。現在他只把她
當朋友看待,——當然是一個亂人心意的朋友;——但他努力驅除這種騷亂:因為這會
引其他對於阿達的不愉快的回憶。於第斯對他的吸引力,是在於她跟別的女人不同的地
方,而非在於跟別的女人相同的地方。她是他見到的第一個聰明女子。聰明,是的,她
渾身上下都是聰明。便是她的美,——她的舉止,動作,面貌,嘴唇的曲線,眼睛,手,
清瘦典雅的身段,——也反映出她的聰明;她的身體就是靠聰明塑成的;沒有了聰明,
她就會顯得醜了。這聰明使克利斯朵夫非常喜歡。他以為她胸襟如何寬大,如何灑脫,
其實她並沒到這個程度;他還不知道她令人失望的地方呢。他渴想向於第斯推心置腹,
把自己的思想讓她分擔一些。他從來沒有能找到一個關切他的思想的人:得一知己是多
麼快樂啊!他小時候常常抱怨沒有姊妹,認為一個姊妹應當比一個兄弟更能瞭解他。見
到了於第斯,友誼那個虛幻的希望又復活了。他根本沒想到愛情。因為沒有愛情,所以
他認為和友誼相比之下,愛情簡直太平凡了。
克利斯朵夫這種微妙的心理,於第斯不久就感覺到了,大為氣惱。她並不愛克利斯
朵夫;而且為她顛倒的年輕人已經有過不少,都是本地有錢而有身分的子弟,即使克利
斯朵夫對她傾心,也不見得會使她怎麼得意。但知道他竟無動於衷,她可心中有氣了。
眼看自己只能在理智方面對他發生影響,未免太委屈了;女人要能使男人失掉理智才覺
得更有意思!何況她並沒用什麼理智去影響人家,根本是克利斯朵夫一相情願,平空造
出來的。於第斯脾氣很專橫。她樸素把她認識的一般青年的軟弱的思想支配慣了。既然
他們庸庸碌碌,她認為控制他們也沒多大意思。對付克利斯朵夫可困難得多,所以也有
趣得多。她壓根兒不理會他的什麼計劃,但很高興去支配那個簇新的頭腦,那股獷野的
力,使它們成器,——當然是照她的而不是照她不屑瞭解的克利斯朵夫的辦法。但她立
刻發覺要做到這一步非經過一番鬥爭不可;克利斯朵夫有的是各種各樣的成見,有的是
她認為過激而幼稚的思想:那都是些敗草,她決意要拔掉的;可是一根都沒拔掉。她的
自尊心一點沒得到滿足。克利斯朵夫倔強得厲害。既然不動愛情,他用不著在思想上對
她讓步。
她不服氣,在某一個時期內想要征服他。克利斯朵夫那時雖然頭腦清楚,也差點兒
重蹈覆轍。男子只要有人奉承,使他的驕傲與慾望獲得滿足,就極容易上當;而富於幻
想的藝術家更容易受騙。於第斯不難把克利斯朵夫誘入戀愛的陷阱,把他再毀