第14部分(第4/4 頁)
的藍,在晨光熹微中簇擁而來;它們象
墨杜薩①頭上的群蛇似的萬頭攢動,拚命追逐人家丟下去的麵包,一邊打圈兒一邊望水
裡沉,然後象一道閃光似的忽然不見了。河水給反光染上粉紅與葵花的色調。鳥兒一批
一批的醒了。他們加緊步子趕回去。象出門時一樣的小心,孩子爬進空氣惡濁的臥室,
爬上他的床,馬上睡熟了,身上帶著田野裡清新的香味。
①墨杜薩為希臘神話中的蛇髮女妖,被迫目光觸及者即化為石頭。
他這樣的出去,回來,一點事兒都沒有,可以永遠不給人發覺,要不是有一天小兄
弟恩斯德出頭告密的話:從此,這種事被禁止了,克利斯朵夫也受到監視了。可是他照
舊有法子溜出去。他對誰都看不上,就喜歡跟這個當行販的舅舅和他的朋友來往。家裡
的人看了起惱極了。曼希沃說他自甘下流。老約翰?米希爾忌妒克利斯朵夫對高脫弗烈
特的親熱;他責備孩子有了接近上流社會,侍奉貴人的機會,不該屈尊俯就,去交接那
些市井小人。大家認為克利斯朵夫不愛惜身分。
雖然曼希沃的縱酒與懶惰使家裡經濟日趨困難,但約翰?米希爾在世的時候,生活
還過得去。第一,只有他一個人還能對曼希沃有些影響,使他在沉湎耽溺的下起路上多
少有所顧忌。而且老人的聲望也令人忘了醉鬼的無行。還有,家裡缺少錢用的時候,他
總盡力幫忙。憑了前任樂隊指揮的資格,他有筆小小的恩俸,此外他繼續收些學生,替
人家的鋼琴校音,掙些零錢。這些進款大部分都交給媳婦。她雖然用種種方法瞞著,他
還是看出她手頭很緊。魯意莎想其他為了他們而熬苦非常抱歉。老人家生活一向過得挺
舒服的,極需要享用的,所以他的撙節尤其是難能可貴。有些時候他日常的犧牲還嫌不
夠;譬如為了償還急迫的債務,約翰?米希爾就不得不偷偷的賣掉一件心愛的傢俱,或
是書籍,或是紀念品。曼希沃發覺父親暗中拿錢給魯意莎,就常常硬搶了去。老人一知
道這情形,——不是從魯意莎那裡,因為她的痛苦是從來不讓他知道的,而是從隨便哪
一個孫子嘴裡,——他就大發雷霆,而父子之間也就大吵一場,教人看了直打哆嗦。他
們倆的脾氣都異乎尋常的暴烈,一忽兒功夫就口出惡言,互相威嚇,差不多預備動武了。
但即使在最衝動的時候,曼希沃也擺脫不了那根深蒂固的敬意;並且不管他醉得多厲害,
結果還是低下了頭,讓父親大叫大罵的百般羞辱。然而下次一有機會,他照樣再來。約
翰?米希爾一想到將來就寒心。
“可憐的孩子們,〃他和魯意莎說,〃我死了,你們怎麼辦?還算運氣,〃他拍了
拍克利斯朵夫,〃我還能撐到這孩子能養活你們的時候!”
可是他計算錯了:他已經到了生命的終點。這當然是誰也沒想到的。八十多歲的人,
頭髮還沒有掉,白髮中間有幾簇還是灰的,濃密的鬍子也有好些全黑的。牙齒雖然只剩
了�
本章未完,點選下一頁繼續。