第117部分(第4/4 頁)
來,覺得這種喜劇可恨極了,立刻
丟下武器,推開古耶,望著呂西安直撲過去。眾人費盡氣力才把他攔住,不讓他用拳頭
來繼續決鬥。
呂西安走開了,證人們都圍著克利斯朵夫。他卻衝出圈子,不理他們的譁笑跟埋怨,
徑自大踏步望森林中跑去,一邊高聲的自言自語,一邊做著憤恨的手勢,也沒想起自己
的外衣和帽子都留在場地上,只顧望樹林的深處走。他聽見證人們笑著叫他;後來他們
不耐煩了,不理他了。不久,車子遠去的聲音表示他們已經動身。他自個兒站在靜悄悄
的林中,怒氣平了,趴下身子,在草地上躺下了。
過了一會,莫克趕到了小客店。他從清早期就在找克利斯朵夫。客店裡的人說他的
朋友跑到樹林裡去了。他就開始搜尋,披荊斬棘,到處呼喚;趕到聽見克利斯朵夫的歌
聲,他又咕噥著走回頭來,跟著聲音的方向走,終於在一平空地上把克利斯朵夫找到了:
原來他四肢朝天,象一頭小牛似的在那兒打滾。克利斯朵夫很快活的跟他招呼,叫他〃老
朋友〃。他告訴他說,敵人被他渾身打滿了窟窿,象篩子一樣;他又強迫莫克跳著玩兒,
重重的拍著莫克的身子。天真的莫克雖然手腳不大靈活,也差不多和他玩得一樣高興。
——他們手拉著手走到小客店,然後到鄰近的站上搭火車回巴黎。
奧裡維一點都沒知道,只奇怪為什麼克利斯朵夫對他那麼溫柔:這些忽冷忽熱的變
化使他心中納悶。到第二天,他才從報上知道克利斯朵夫決鬥的事。他一想起克利斯朵
夫所冒的危險差點兒嚇壞了。他追究決鬥的原因,克利斯朵夫又不肯說,等到被逼不過
了,才笑著回答:
“為了你呀。”
除此以外,奧裡維再也套不出一句話。最後還是莫克把故事原原本本講了出來。奧
裡維驚駭之下,跟高蘭德絕交了,又求克利斯朵夫原諒他的莽撞。克利斯朵夫為了耍弄
莫克,很俏皮的把一支法國的老歌謠改了幾個字代替回答。莫克也為了兩個朋友的快樂
而高興極了。克利斯朵夫的歌謠是:
“我的乖乖,這教你提防
那有閒而多嘴的姑娘,
那吹牛拍馬的猶太人,
那無聊的朋友,
那親狎的敵人,
還有那洩氣的酒,
你切勿上這些傢伙的當!〃
友誼恢復了。友誼破裂的威脅反而使友誼變得更可貴。過去一些小小的誤會都消釋
了;便是兩個朋友的不同的性格也對他們成為一種吸引力。克利斯朵夫把兩個民族的靈
魂在自己心中很和諧的結合了起來。他覺得自己的內心非常豐富,充實;而這種豐滿的
境界在他是照例用音樂來表達的。
奧裡維聽了驚歎不已。以他那種過分的批評精神,他幾乎以為他所熱愛的音樂已經
發展到頂點。他常常有種病態的思想,認為一種文化進步到某個程度以後,必然要流於
頹廢,所以老是怕這個使他愛好生命的美妙的藝術會突然停頓,泉源枯竭。克利斯朵夫
覺得這顧慮很可笑,拿出好辯的脾氣,說在他以前世界上還一
本章未完,點選下一頁繼續。