第129部分(第2/4 頁)
的和她談起此事。雅葛麗納先是不能接受他的理由:以
為這種過分的要強是克利斯朵夫影響他的,她認為可笑的;一個人真有愛情的時候,和
所愛的人同甘共苦不是挺自然的嗎?拒絕愛人樂於貢獻給他的優惠,不是矯情嗎?
可是臨了,她仍贊同了奧裡維的計劃;因為這計劃中間頗有些苦澀與不愉快的成分,她
才下了決心,覺得這倒是一個機會可以滿足她犧牲的熱情。姑母的死惹動了她對環境的
反抗,愛情更把她刺激得興奮起來。凡是自己天性中跟神秘的熱情不相容的成分,她一
概加以否定;她彷彿引滿了一張弓要把自己的生命向一種理想射去,而所謂理想便是極
純潔、極艱苦、同時又有幸福的光輝的生活將來的阻礙,清苦的境況,對她都變成
了歡樂。那才是多美妙的境界!
朗依哀太太一心只管著自己,沒功夫留意周圍的事。最近她只想著健康問題,整天
忙著她那些莫須有的病,一會兒試試這個醫生,一會兒試試那個醫生:每個新醫生都是
救星;過了十五天可又得換一個。她幾個月的不待在家裡,住著費用浩大的療養院,不
勝虔誠的作種種可笑的治療,把女兒和丈夫統統給忘了。
比較關心家庭的朗依哀先生開始猜到女兒的計劃了。那是他為父的嫉妒心理提醒他
的。他對雅葛麗納素來有著謎一般的溫情,為許多父親對女兒都感覺到而不肯承認的;
那是一種神秘的,肉感的,幾乎是神聖的好奇心,使一個人想在自己的化身、是自己的
骨肉而是個女人的人身上再生。在這等幽密的心情中間,有些影子與暗淡的閃光,還是
不知道的好。至此為止,他覺得女兒使青年們風魔很好玩:他喜歡她這樣:賣弄風情,
想入非非,可是頭腦清楚——象他自己。但他看到事情弄假成真就不放心了。他開始在
雅葛麗納前面取笑奧裡維,後來又用一種相當尖刻的口吻批評他。雅葛麗納先是笑笑,
說:“別說他這麼多壞話,爸爸,你以後要發窘的,倘使我嫁了他。”
朗依哀先生高聲嚷起來,把她當做瘋子。這才是使她完全成為瘋子的好方法!他說
她永遠不能嫁給奧裡維。她說非嫁他不可。幕揭開了。他發見她已經不把他放在心上。
做父親的自私心不禁大為氣憤。他賭咒說再不讓奧裡維和克利斯朵夫上門。雅葛麗納聽
了氣壞了。有天早上,奧裡維開出門來,看見她象一陣狂風似的捲進屋子,臉色發白,
非常堅決的對他說:“你把我帶走罷!爸爸媽媽不答應。我卻非要不可。我不回去了。”
奧裡維又是驚駭又是感動,並不想和她從長計議。幸而克利斯朵夫在家。平常他是
最沒理性的,那天倒反勸他們講理性了。他說他們這樣會鬧出醜事來,以後更痛苦了。
雅葛麗納怒不可遏的咬著嘴唇,回答說:“以後我們自殺就完了。”
這句話非但沒有把奧裡維嚇倒,反而使他打定了主意。克利斯朵夫好容易教兩個瘋
子姑且耐著性子;他說在用到這最後一著之前,總得試過其他的方法:雅葛麗納先回家,
由他去看朗依哀先生作說客。
古怪的說客!他才說了幾句,朗依哀先生差點兒攆他出門;然後他又覺得事情可笑。
來客的嚴肅,誠實,深信不疑的態度,慢慢的使聽的人動容了;然而朗依哀始終表示不
動心,繼續說些譏諷的話。克利斯朵夫只做不聽見;可是逢到對方來一下特別尖銳的冷
箭,他也停下來,不聲不響的遲疑一會;隨後又往下說。到了一個時候,他把拳頭望桌
上敲了一下,說道:
“請你相信我一句話:我這次的拜訪對我並不是一件有趣的事:我真得竭力壓制自
己才能不來挑剔你某些措辭;可是我認為我有權利對你說話,所以我就說了。請你象我
一樣的客觀一些,把我的話考慮考慮。”
朗依哀先生聽著;一聽見自殺的計劃,他聳聳肩膀,裝做一笑置之;但心裡的確震
動了。以他的聰明,決不致把這種威嚇當做玩笑看;他知道應該顧到痴情女子的瘋狂。
從前他有個情婦,平素嘻嘻哈哈的,脾氣挺好,他認為決
本章未完,點選下一頁繼續。