第13部分(第2/4 頁)
岸邊,他有病——
跟我媽和瑪麗·安一個樣。”
“哦,孩子,我們他媽的忙得很啊。不過我看我們還是得去一趟。來吧——使勁划起
來,一塊兒去。”
我用力劃,他們也用力劃。劃了一兩下,我說:
“我跟你們說實話,爸爸一定會十分感謝你們。我要人家幫個忙,把木筏子拖到岸上
去,可是一個個都溜了。我一個人又幹不起來。”
“嗯,這可真是卑鄙萬分啦。而且很怪。再說,好孩子,你爸爸究竟是怎麼一回事啊?”
“是——是——嗐,也沒有什麼了不得的。”
他們停下來不劃了。這一刻,離木筏才只一點點兒路了。
有一個人說:
“孩子,你這是在撒謊。你爸爸究竟是怎麼一回事啊。老老實實地回答,這樣對你也
好。”
“我會的,先生,老老實實——不過千萬別把我們丟在這裡。這病——這——先生們,
只要你們把船划過去,我把木筏子船頭上的繩索遞給你們,你們就不用靠攏木筏——求求你
們了。”
“把船倒回去,約翰,把船倒回去!”有一個人說。他們在水上往後退。“快躲開,孩
子——躲到下風頭去。他媽的,我估摸著風已經把它吹給我們了吧。你爸爸得了天花,你自
己應該是清清楚楚的。那你為什麼不老老實實說出來?難道你要把這個散佈得到處都是麼?”
“嗯,”我哭哭啼啼地說,“我跟每一個人都說了,可是他們一個個都溜了,拋下了我
們。”
“可憐的小鬼頭,這話也有些道理。我們也為你難過,不過,我們——滾他媽的,我們
可不願意害什麼天花,知道吧。聽我說,我告訴你怎麼辦。你一個人可別想靠攏河岸,不然
的話,你只會落得個一塌糊塗的下場。你還是往下漂二十英里左右,就到了河上左手一個鎮
子上。那個時辰,太陽出了很久了,你求人家幫忙時,不妨說你們家的人都是害的一忽兒發
冷、一忽兒發熱,倒了下來。別再充當傻瓜蛋了,讓人家猜想到了究竟是怎麼一回事。我們
也是存心為你做一樁好事,所以嘛,你就把我們和你之間保持個二十英里吧,這才是一個好
孩子。要是到點燈的那邊上岸,那是毫無用處的——那邊只是個堆放木頭的廠房。聽我說,
——我估摸,你爸爸也是窮苦人,我不能不說,他眼前命運挺艱難。這裡——我留下值二十
塊錢的金元,放在這塊板子上。你撈上這塊板子,就是你的了。拋開你們不管,我自個兒也
覺得對不住人,不過,我的天啊,我可不願意跟天花開什麼玩笑,你明白不明白?”
“別撒手,巴克,”另一個人說,“把我這二十塊錢也放在木板上。再見了,孩子,還
是遵照巴克先生的囑咐為好,你會把什麼問題都給解決得好好的。”
“是這樣,我的孩子——再見了,再見了。你要是見到有逃跑的黑奴,不妨找人幫個
忙,把他們給逮起來,你也可以從中得些錢嘛。”
“再見了,先生,”我說,“只要我辦得到,我決不會讓黑奴在我手裡逃掉。”
他們划走了,我上了木筏,心裡頭可不是個滋味,因為我很清楚,自己這是做了錯事。
我也明白,我這個人要想學好也是做不到的了:一個人從小起,沒有一開始就學好,以後也
就成不了氣候——一旦危急臨頭,也沒有什麼東西能支撐住他,把事幹好,這樣,就只能敗
下陣來。我又思量了一會兒,就對自己說,等一等——假如說,你是做得對了,把傑姆交了
出去,你心裡會比現在這個時刻好受些麼?不,我說,我會難受的——我會象眼下一樣地那
麼個感覺。我就說,這麼說來,既然學好,做得對,需得費勁,做錯不必費勁,而代價都是
一個樣,不多一分,不少一分,那麼又何必學著做對的事呢?這個問題可把我給卡住了,我
回答不出來。我就想,從今以後,別再為這個操什麼心了吧;從此以後,不論遇到什麼事,
只要怎樣辦方便就怎樣辦吧。
我走進窩棚,傑姆不在那裡。我四下裡一找,到處見不到他。我說:
本章未完,點選下一頁繼續。