第32部分(第4/5 頁)
帶來一個嚴重的訊息:
向那邊看!我們的壯士把守的巖邊,
情況顯得十分危急!
敵人攀上了附近的高地,
要是關口再被佔據,
我們的處境就難以思議。
皇帝
說到頭我還是受騙上當!
你們把我活生生拖進羅網;
渾身被網繩纏繞,心中感到發慌。
靡非斯陀
鼓起勇氣吧!戰爭還未失敗。
最後關頭總不免有挫折和阻礙,
這需要耐心和巧計安排。
我有可靠的僕從可供驅遣,
請下命令,給我以指揮全權!
大將
(這時走來)
你和這夥人糾纏鬼混,
整個時間都使得我憂心如焚;
幻術不能創造牢固的幸運。
要挽回戰局我已沒有力量,
他們既然開始,也讓他們收場。
我現在奉還手裡的權杖。
皇帝
權杖你暫且保留在手,
也許還有幸運到來的時候!
我對這個討厭的傢伙感到害怕,
還有他那樣親密地對待烏鴉。
向靡非斯陀
這權杖我不能給你,
我覺得你不是適當的漢子。
你去指揮吧!設法挽救我們!
結局如何,我是聽天由命。
和大將一起退入帳幕
靡非斯陀
讓那根笨拙的棒頭保護著他!
它對我們這號人的用處不大,
這和那十字架不差上下。
浮士德
現在怎麼辦呢?
靡非斯陀
早已作好安排!……
喏,黑色的堂兄弟們趕快行動起來,
飛往山上大湖,致意水裡的精怪,
向她們借用洪水的假象莫要遲延!
這是女人獨一無二的本領,
會把實體和假象兩下離分,
任何人也辨不出是假是真。
暫停
浮士德
咱們的烏鴉一定
向水精們大獻了殷勤,
那邊已開始發出潺潺的水聲。
在好些乾燥光禿的巖頂,
忽然有洪大的泉水飛迸;
使敵軍的勝利成了畫餅!
靡非斯陀
這敬禮實在妙不可言,
連最膽大的登山者也眼花繚亂。
浮士德
一條小溪聚合眾流而奔騰直下,
穿過溪壑使水量成倍增加,
匯成一股洪流如長虹倒掛;
忽然在平坦的巖頂四下展開,
飛珠濺沫,洶湧澎湃,
分層逐段向谷底滾滾流來。
任何英勇的抗拒也是枉然,
只有聽憑怒吼的狂瀾席捲,
我自己也為赫赫聲威而震顫。
靡非斯陀
我一點兒也看不見洪水揚波;
那不過是人們肉眼的錯覺,
這種古怪的事兒我覺得有趣不過。
傻瓜們山崩似地逃竄不止,
個個都擔心被洪水淹死,
分明在陸上卻著力呼吸,
可笑他們逃跑時使用游泳姿勢。
現在混亂的情形到處都是!
烏鴉們飛回
你們如果要考驗真實的本領,
我將在祖師面前為你們揚名;
這時快飛往爐火熊熊的鐵店,
侏儒們在那兒鍛鍊方酣,
毫不疲倦地把金石打得火星四濺!
你們不妨同他們瞎聊一番,
要求一股發光、閃爍、爆炸的火焰,
聲勢要顯得赫赫炎炎!
好比遠方在掣動閃電;
好比流星墜落自九天,
每個夏天夜晚都會出現;
不過閃電掣動在雜亂的樹叢中間,
隕星熄滅在潮溼的地面,
這種情形卻是不易看見。
你們也用不著多傷腦筋,
開始是請求,然後就是命令。
烏鴉們退場。上述情
本章未完,點選下一頁繼續。