第24部分(第4/5 頁)
〕
我們三人沉沒在寂聊和靜默的黑暗之中,
從來不曾想到這個上頭。
〔靡非斯陀〕
這怎麼成?你們索居離群,
這兒瞧不見別人,別人也瞧不見你們!
你們必須住在那樣的地方:
那兒豪華與藝術各擅勝場,
那兒每天逞奇鬥巧,快步前進,
大理石的英雄塑像栩栩如生,
那兒——
〔福基亞斯們〕
住口,別激發我們的六慾七情!
縱然聽你說得天花亂墜,又何補於我們?
我們生於黑暗,又與黑暗相親,
幾乎連我們自己相互間也辨認不清。
〔靡非斯陀〕
在這種情形下毋庸多說,
人儘可以把自己向別人委託。
你們三人合用一目一齒已經不錯。
這在神話上大概也可透過。
把三人的本質合併為兩個,
而把第三種形象
暫時轉讓給我。
福基亞斯之一
這行嗎?你們有啥主張?
其餘二人
試一試倒也無妨!……但眼睛和牙齒不好轉讓。
〔靡非斯陀〕
你們除去的恰恰是最好的部分;
這怎麼能使尊容顯得十全十美?
其一
你只消閉上一隻眼睛,
然後突出一顆門齒,
你的臉龐兒立即變化,
完全和我們象孿生姊妹。
〔靡非斯陀〕
不勝榮幸!說變就變!
〔福基亞斯們〕
一變就成!
〔靡非斯陀〕側面向福基亞斯
我已經變成了
混沌的寵兒!
〔福基亞斯們〕
我們便是混沌的嬌女。
〔靡非斯陀〕
哎呀,丟臉!人家會罵我是陰陽人。
〔福基亞斯們〕
新三姊妹中多美的人兒!
我們有兩隻眼睛,兩顆牙齒!
〔靡非斯陀〕
我只好去陰曹地府嚇鬼,
不敢在人前現世。
〔退場〕
悲劇 第二部 第二幕之愛琴海的巖灣
月照天心
賽倫們
(分散在巖上四周,吹笛唱歌。)
從前帖撒利的魔女,
曾在陰森可怖的夜裡
冒昧誘你下降。
現在你從夜空的玉闌上,
發射柔輝,照耀著微波盪漾,
無數波臣水族
萬頭攢動繁忙,
紛紛出來沐浴恩光!
美麗的盧娜,我們至心朝禮
請對我們大發慈悲!
納雷斯族與特利通族
(作為海怪)
海底的水族不斷叫嚷,
這聲音越來越響亮,
響徹了大海茫茫!
我們快躲開驚濤駭浪,
轉移到最安全的地方,
憑美妙的歌聲引導前往。
瞧吧,我們歡喜若狂,
脖子上的黃金鍊兒閃閃發光,
還有金冠和寶石輝煌,
紐扣與佩帶配對成雙!
你們這些海灣的魔神啊,
這一切都是你們的果實:
沉船上的財寶被海水吞噬,
你們用歌聲吸引我們來到此地。
賽倫們
明知道,清涼的海底,
魚兒們悠然自適,
到處遨遊,無憂無慮;
今天我們更想知道,
你們諸位自在逍遙,
卻比魚兒們更加活躍。
納雷斯族和特利通族
我們還未來到這裡,
已在心裡想起;
兄弟姊妹們,現在快些!
今天要作個極短的旅行,
就可以得到充分證明:
我們勝過魚兒幾分。
(退場)
賽倫們
她們一霎眼就離此而去!
乘著一路順風,
本章未完,點選下一頁繼續。