第9部分(第3/5 頁)
不管作興不作興,總有這樣的事情。
瑪爾特
請您還是講亡夫的情形!
靡非斯陀
他躺在半腐爛的乾草堆上,我守著他嚥氣,
那草堆只勉強勝過一堆垃圾;
可是他死得不愧是位基督徒,
明白自己還有許多罪戾。
他叫道:“我多麼痛恨自己,
竟自把手藝和妻子拋棄!
往事真正是不堪回憶!
但願她在生時還寬恕區區!”──
瑪爾特
(哭)
好人兒!我早寬恕你了。
靡非斯陀
“但是,天曉得!她的罪過大過我自己。”
瑪爾特
他在造謠!嚇!死到臨頭還胡說八道!
靡非斯陀
他一定是在斷氣中亂語胡言,
我這旁人不過是聽到片面。
他說:“我從來不曾偷閒,
先是造兒女,然後為他們找好飯碗,
這飯碗要從最廣義的上頭去看,
我卻終身沒有安閒地吃飽一餐。”
瑪爾特
他竟自這樣寡情絕義,
把我日夜操勞的辛苦都完全忘記!
靡非斯陀
沒有忘記,他真心誠意地惦念著您,
他說:“自從我離開了馬爾太島,
就熱忱地為我的妻兒祈禱;
幸得天緣湊巧,
我的船將一隻土耳其船捉牢,
它滿載著大蘇丹的財寶。
勇敢終於得到酬報,
不消說我也分到了一份,
而且是十分公道。”
瑪爾特
你怎麼說?東西在哪兒?或許他把它埋了?
靡非斯陀
誰曉得,東西南北風把它刮到哪兒去了!
當他在陌生的那不勒斯逍遙,
有位美貌姑娘和他要好;
她對他可是義重情高,
所以他至死都忘懷不掉。
瑪爾特
這流氓!這絕子絕孫的竊盜!
任何貧困和災難,
都擋不住他去濫賭狂嫖!
靡非斯陀
所以你瞧,他就因此死了。
倘使我處在您的地位,
乖乖地給他守一年喪,
就趁早琵琶另抱。
瑪爾特
唉,天呀!要像先夫一樣的男人,
這世界上卻不容易找到!
他是個好心腸的傻瓜。
只是太愛離開老家,
愛喝酒,愛尋野草閒花,
而且還愛把那該死的骰子抓!
靡非斯陀
喏,喏,您對他可真寬大,
要是他也同樣寬恕您,
那就百事順遂。
我可以向你發誓:
有這個條件,我本人願和您交換戒指!
瑪爾特
先生,您真是好開玩笑!
靡非斯陀
(自語)
我還是趁早抽身為妙!
以免她抓住魔鬼的話柄不得開交。
(向葛麗卿)
您的心中有何打算?
瑪嘉麗特
我不明白,先生指的是哪端?
靡非斯陀
(自語)
真正是個好心腸的純潔小囡。
(高聲)
再見吧!太太和小姐!
瑪嘉麗特
再見!
瑪爾特
哦,請您快對我講!
我希望有證明一張:
究竟我的寶貝是何時何地以及怎樣死亡和埋葬。
我是個守規矩的娘行,
總想看見他的死耗在週報上。
靡非斯陀
是呀,好太太,只要有兩個人的口證,
就常常可以證明事情是真。
我還有位漂亮的夥伴,
可以請他為您去上法庭。
讓我帶他來見見夫人。
瑪爾特
哦,多謝費神!
靡非斯陀
這位姑
本章未完,點選下一頁繼續。