第9部分(第2/5 頁)
哦,你真是個幸福的姑娘!
瑪嘉麗特
可惜我既不敢帶它上街坊,
也不敢帶它進教堂。
瑪爾特
你可以常到我家來,
悄悄地把首飾穿戴:
有個把小時來回對著鏡臺,
咱們會覺得十分愉快;
等到有了節日,或者遇著機會,
就可以慢慢地向外公開:
先把項鍊掛,再把耳環戴——
你娘不會注意,就注意也有話可推。
瑪嘉麗特
兩個匣兒究竟是誰送來!
事情未免顯得有些奇怪!
叩門聲
哎呀,不得了!也許是我媽媽到來!
瑪爾特
(從簾內窺視)
是一位陌生的先生——請進來!
靡非斯陀匪勒司登場
靡非斯陀
我冒昧地徑自走來,
要請太太小姐多多擔待。
在瑪嘉麗特面前恭敬鞠躬而退。
我是特來拜訪瑪爾特·施韋德蘭夫人!
瑪爾特
我就是,請問先生有什麼事情!
靡非斯陀
(向瑪爾特低語)
我面見夫人,已很榮幸,
你現在座有貴賓。
請恕我冒昧,
下午再來訪問。
瑪爾特
(高聲)
哎呀,孩子,有趣得很!
這位先生把你當作一位千金小姐。
瑪嘉麗特
我是個荊布釵裙;
天呀,這位先生把我看得過份:
這珠寶首飾都不是我的物品。
靡非斯陀
哦,不光是裝飾本身;
您有高雅的品貌,而且目光炯炯!
我可以呆在這兒,真是高興萬分!
瑪爾特
先生有什麼貴幹?就請說明——
靡非斯陀
我本想有愉快的訊息可以奉聞!
希望您聽了以後別對我怨恨:
您的丈夫死了,叫我向您問訊。
瑪爾特
死了嗎?我的心肝!好不痛心!
我的丈夫死了!唉,我也不想活命!
瑪嘉麗特
啊!親愛的太太,別過份悲傷!
靡非斯陀
還是聽我講他的悲慘情況!
瑪嘉麗特
我寧願一輩子也不要郎;
以免死別時痛斷肝腸。
靡非斯陀
樂極生悲,悲極也必生樂。
瑪爾特
請把他臨終的情形對我說說!
靡非斯陀
他葬在巴都亞,
靠聖安東尼的墓側,
一塊吉祥的福地,
作為涼爽的寢床讓他永恆安息。
瑪爾特
你另外給我帶來了什麼沒有?
靡非斯陀
有的,有一個重大而困難的請求:
要您給他做三百臺彌撒!
除此而外,沒有一個子兒在我的荷包裡頭。
瑪爾特
什麼!沒有一枚古錢,沒有一件首飾?
任何藝徒在袋裡也會貯存這樣的東西,
為了留作紀念,
寧肯捱餓,寧肯求乞!
靡非斯陀
夫人,這使我深深抱歉?
不過他委實沒有浪費金錢。
他也很懺悔自己的缺點,
對呀,他更為自己的不幸而悲嘆!
瑪嘉麗特
唉,人們是多麼不幸!
我一定給他唱幾遍安魂的經文。
靡非斯陀
你真是隻可愛的嬌鶯,
應當有君子向你問名。
瑪嘉麗特
您說哪裡的話,現在還談不上這些。
靡非斯陀
縱然不是丈夫,暫時也可有個情郎!
把心愛的人兒抱在懷裡,
要算是上天最大的恩賞。
瑪嘉麗特
那樣的事情本地不作興。
靡非斯陀
本章未完,點選下一頁繼續。