第7部分(第3/5 頁)
地方多麼美麗!
傅樂世
是葡萄園!我難道還看不明白?
西貝爾
一串串的葡萄唾手可得!
布蘭德爾
在這兒綠葉下邊,
快瞧,多肥的葡萄!快瞧!多壯的枝蔓!
捉牢西貝爾的鼻子,餘
人也互相捉鼻,舉刀。
靡非斯陀
(如前)
誤會一場!眼障除掉!
你們要記取魔鬼開的玩笑。
偕浮士德消逝。眾人各自放手。
西貝爾
怎麼回事?
阿特邁爾
從何說起?
傅樂世
這是不是你的鼻子?
布蘭德爾
(向西貝爾)
你的也在我手裡!
阿特邁爾
我捱了一下,全身在疼!
端把椅子來,我實在站立不穩!
傅樂世
不行,快對我說,究竟出了什麼事情?
西貝爾
那傢伙在哪兒?
我若找著他,決不讓他活著回去!
阿特邁爾
我親眼見他走出店門——
騎在酒桶上飛行——
我的腳卻重有千鈞。
回顧酒桌
天呀!不知道酒還噴不噴?
西貝爾
一切都是欺騙,玄虛和幻景。
傅樂世
我卻覺得喝的是道地的萊茵。
布蘭德爾
但那些葡萄怎麼沒有了蹤影?
阿特邁爾
請答應我一聲:從今後別再把奇蹟相信!
悲劇 第一部 巫廚
矮灶上安置巨釜,釜下生火,釜中蒸氣上升,
現出種種幻影。一隻長尾母猿坐釜旁攪拌以防其溢
出。公猿偕小猿等坐灶旁取暖。四壁與屋頂,滿飾
女巫種種希奇古怪的家用器具。
浮士德與靡非斯陀匪勒司
浮士德
瘋狂的魔法違反我的本性,
你居然向我保證,
在一塌糊塗的混亂中我會恢復安寧?
我還得對一個老婦人不恥下問?
她那種骯髒的藥汁
真會減輕我三十歲的年齡?
哎呀,如果你只有這麼高明!
我的希望就消失得一乾二淨。
難道說,大自然與高貴的精神,
就沒有把某種靈藥發明?
靡非斯陀
我的朋友,你又在自作聰明!
倒也有自然的方法使你年青;
不過印在別的書本,
而且那一章卻奇妙萬分。
浮士德
請你明言吧!
靡非斯陀
好吧,這方法不費金錢,
不要醫生,也不弄虛玄:
你立即走到田間,
動手挖土和耕田,
把你的肉體和精神
都限制在狹小的圈圈,
吃單純的菜飯,
與牛馬同甘共苦而不傷體面,
親自收割又親自肥田!
這就是最好的方法,我相信,
你就活到八十歲也很壯健!
浮士德
這種情況我全不習慣,
我的雙手不會使用鋤鏟;
狹隘的生活不夠我周旋。
靡非斯陀
那麼,只好來請教女巫。
浮士德
何必定要找這老婦?
難道你炮製那種湯藥比她還不如?
靡非斯陀
這玩意兒非常浪費光陰!
我有這些時間,千道魔橋都可造成。
這不光需要技術和學問,
工作時尤其要有耐心。
只有靜心的人終年守定;
到了火候,發酵才強烈而精純。
而且其中的一切配料
都非凡品!
惡魔只是教導她製造,
自己卻製造不成。
瞥見眾猿
你瞧,多麼靈巧的東西!
本章未完,點選下一頁繼續。