第5部分(第2/5 頁)
我還是不得安寧,
常常被噩夢相侵。
我內在的神明,
能夠深深地刺激我的方寸;
那君臨我一切力量的神明,
卻不能將外界事物移動毫分。
所以我覺得生存是種累贅,
寧願死而不願生。
靡非斯陀
可是死也決不是很受歡迎的來賓。
浮士德
哦,祝福那在勝利光輝中的人,
頭戴血染的桂冠而戕生,
祝福那狂舞以後的人,
倒在彼姝的懷裡而殞命!
唉,但願自己也在崇高的神靈力量之前,
欣然地喪魄離魂!
靡非斯陀
但是那天夜裡有位某君,
並沒將棕色的液汁傾飲!
浮士德
你似乎是專愛刺探別人的私隱。
靡非斯陀
我雖然不是全能,卻也知道許多事情。
浮士德
那時從那可怕的紊亂中,
有種聽慣了的甜蜜聲音將我吸引,
用快樂時代的餘韻,
誘發我殘餘的童稚感情,
所以我詛咒那一切,
用甘餌與騙術來束縛人的靈魂,
再逞蠱惑和諂媚的技能,
把它禁制在可悲的肉身!
我首先詛咒那高傲的意見,
精神用以把自己包纏!
我詛咒那五光十色的虛幻,
它緊逼著我們的感官!
我詛咒身前顯赫,身後名傳,
它們在夢中把我們欺騙!
我詛咒妻子、奴僕和田產,
供我們私有而獻媚承歡!
我詛咒財寶金錢,
它引誘我們從事各利冒險,
又使我們躺在逍遙的褥墊,
耽於晏安!
我詛咒葡萄美酒!
我詛咒崇高愛戀!
詛咒希望!詛咒信念,
尤其詛咒萬事以忍耐為先!
精靈們合唱
(隱形)
可哀!可哀!
美麗的世界,
被你用強力的拳頭
將它打壞;
世界已在傾圯,已在崩潰!
一位半神把它摧毀!
我們把這些碎片
運進虛無,
我們為這失去的美
而嘆息。
世人中的
健兒
把它重建得
更加壯麗,
建設在你們的胸懷!
再以明朗的心神,
重新把人生的歷程
安排,
聽新的歌聲
響徹九垓!
靡非斯陀
這些小小的東西,
是我手下的人馬。
聽吧,他們勸你去尋取歡樂和事業,
是多麼老成練達!
他們想把你
從寂寞中引誘出來,
走進廣大的世界,
寂寞使你的官能和血液凍結不解。
請你停止以煩惱為兒戲,
它像禿鷹一樣啄食你的生機!
縱然是最下層的社會,
也讓你感到人和人在一起。
但是我並無意思,
要把你推入下流裡去。
我不是什麼偉人;
但你若和我聯合一起,
共同去經歷人生,
我就樂於應允,
立即對你俯首聽命。
我做你的夥伴,
只要你喜歡,
就做僕人,奴才,我也甘願!
浮士德
我要滿足你什麼條件?
靡非斯陀
要談這個,以後還有時間。
浮士德
不行!不行!惡魔是利己主義者,
對別人有益的事體,
白白幫忙他決不幹。
你還是先說明條件!
無條件的僕人會給家裡帶來危險。
靡非斯陀
在這兒我甘願做你的僕人,
聽憑指
本章未完,點選下一頁繼續。