第5部分(第4/4 頁)
有注意到。我不敢對於特直言相合,但我認為這個“海灘人”就是我。不過由於其它的一些原因,即使向他承認是況也並不會使他感到驚奇的。於特就反覆說過,我們實際上都是些“海灘人”,而且用他的話說,“沙子把我們的腳印只能保留幾秒鐘”。
這幢樓房的一面,是一個街心公園,公園看上去早已經荒廢了。公園裡長著一些樹木和荊棘,草坪上的草已經好久沒有修整了。在黃昏的夕陽殘照裡,一個孩子孤零零、靜悄悄地在一堆沙子前面玩耍。我坐在靠近草坪的地方,抬頭仰望著樓房,思付著嘉·奧爾羅夫的窗戶是不是朝向這邊的。
九
夜間,私家偵探事務所裡乳白色玻璃燈具發出的強光,照射在於特寫字檯的皮桌面上,在上面投下了一個耀眼的光斑。我坐在寫字檯的後面,翻聞著舊的和稍新一些的《博坦》,並把查到的東西隨手抄錄下來:
奧瓦爾·德·呂茲(讓·西姆蒂) 和夫
人,她原姓瑪貝爾·多娜於厄,奧恩省瓦爾
布勒茲,電話21號;雷努阿爾街23號,電話
AUTl5—28。
——CGP——MA
記著上述內容的上流社會的《博坦》距今已有三十年左右了。他會不會是我的父親呢?
同樣的記載還出現在接下來幾年的《博坦》上,我查了一下圖例和略語表。
=十字軍功章
CGP=全滿旗俱樂部
MA=科爾達祖爾①摩托快艇俱樂部
=帆船船主
________________
①又譯藍色海岸;指法國瀕臨地中海的東段海岸線。
但過了十年之後;“雷努阿爾街23號;電話AUTl5—28”的記載就不見了。另外,MA和 的略語和圖例也不見了。
在接下來一年的《博坦》上,只剩下:
奧瓦爾·德·呂茲夫人,她原姓瑪貝爾·
多娜於厄,奧恩省瓦爾布勒茲,電話21號。
底下,就什麼記載也沒有了。
接著,我查閱了最近十年來的巴黎年鑑。在“奧瓦爾·德·呂茲”這個姓氏下面,每年都作了如下的記載:
奧瓦爾·德·呂茲·C。第十六區亨利·
帕泰廣場3號,電話MOL50一52。
他是我的兄弟,還是堂兄弟?
在同時期上流社會的《博坦》裡,卻沒有同樣的記載。
十
“奧瓦爾先生在等您。”
很可能,說話的就是巴薩諾
本章未完,點選下一頁繼續。