第38部分(第2/4 頁)
,咖哩味的,雖然和輝媽做的沒法比,但味道不錯,被三人風捲殘雲般吃得一點不剩。
警·察叔叔自己從家裡帶飯來,是一種薄餅類的麵食,用薄餅包上一種鹹菜似的東西用手揉半天再醮上咖哩汁往嘴裡送,還大方道:“來品嚐一下我的鹹菜,這是我用芒果做的,很不錯哦。”
“謝謝。”阿米爾輝也不客氣,和迪克西特、阿米爾玉一起嚐了一小塊,味道就像泡菜,好酸好鹹但好香。
“好吃”
“謝謝叔叔”
阿米爾玉和迪克西特笑嘻嘻的道謝。迪克西特嘴饞,也不客氣多要了兩塊,警·察叔叔見她喜歡高興的多給了些。
印度大部份人是素食主義者,不吃一切肉類包括蛋類。這位警·察叔叔雖然是素食者,但卻見他踩死了一隻“小強”,而且是赤足踩的,這又何妨?人家是警·察,還持槍呢,任務當前說不定還殺人吶。
這列火車好熱鬧,賣東西的,賣茶水的頻繁走動,有一種大眾化的熱飲品chai,也就是印度奶茶,是加了奶和砂糖有時還加薑汁的紅茶,每杯10派士。
賣chai的在阿米爾輝他們面前走動了n次,這東西以前也不是沒吃過,加上實在吃飽了沒多大興趣。
迪克西特卻早就饞了,警·察叔叔自己買了一杯,然後叫他們也買來嚐嚐。
這種奶茶裝在一個相對密封的壺裡,用一次性紙杯賣的,而且是煮過的,其實很乾淨衛生,見此,阿米爾輝三人一人要了一杯,“謝謝,這是錢。”
“順便給我一份語言報吧。”
阿米爾輝伸出手,笑道:“解解悶。”
印度英語媒體和印度語言報紙,是兩個不同的領域。
印度語言報紙更深入到更為基層的地區,更貼近百姓。據阿米爾輝觀察,印度幾大主流英文報紙通常都會在一些主要城市發行地方版,例如《印度時報》目前在全國十大城市有地方版,每個地方版都有自己的編輯部,編輯每天可以根據本地區情況增加一些當地新聞。
而印度語言的日報不僅模仿英語媒體的工作方式,而且做的更加地方化。有些主流印度語言報業集團不僅發行了以縣為基礎的地方版,有些甚至出版了鄉鎮版。這種高度面向基層的現實使得印度語言媒體必須更為關注地方政治和社會新聞,也正因為如此,這些地方語言報紙在廣大的印度贏得了更多的讀者。
一手報紙,一手奶茶。
剛看這小報的頭版頭條,一入眼,阿米爾輝就差點噴掉嘴裡的奶茶。太逗了。
歡樂的阿三每每隔三差四滴做出令眾人開心的事兒,而且在事後還絕對不當一回事,真服了阿三的臉牆夠硬!
今天的報紙上。
這麼寫著,在一場“攤屍式”瑜伽派對中,印度鐵道部長做瑜伽時竟然睡著,相關照片在印度瘋傳,正所謂人人皆醒,唯我獨眠!
“鐵道部長做瑜伽時睡著,難道這攤屍式瑜伽是他會的唯一體式?!”阿米爾輝坐在鋪位上驚訝的大呼。
聽出了他的笑意,迪克西特和阿米爾玉他們都湊過來看。
那位警·察大叔也是如此。
事發當天晚些時候,這位鐵道部長推文稱,在做了一系列瑜伽體式後,他感覺“精神煥發”!
臉皮夠厚夠硬,天下無敵!
“這個白痴。”警·察大叔毫不客氣的諷笑著。阿米爾輝心想,這大叔還真大膽,不過想想在印度抨擊一位政客好像也不算什麼大事。
看了有意思的報道,覺得喝在嘴裡的味道比平時的奶茶更香更濃了。
這一來一回下來,警·察叔叔和阿米爾輝有點相見恨晚了,互留電話號碼,警·察叔叔說一個號碼,每念一個警·察叔叔的頭就歪一下,這很正常。
印度人對肯定的東西表示搖頭,對否定的東西表示點頭。
當然。對否定的東西其實也是搖頭,就是以脖子為中心轉幾下,對肯定的東西就歪一下頭,就是向一邊側一下,而不是點頭。留完家裡電話號碼便問年齡,然後稱兄道弟起來,口語手語再加身體語言,問“有幾個老婆?”
十多歲,本該是無憂無慮花一般的年紀,但在印度一些偏遠村莊,女孩到了這個年紀就可能被迫出嫁,由此開始兒童新娘的悲慘命運。雖然政府明令禁止童婚,但在每年5月的結婚旺季中,印度數百個地方都在舉行大型的兒童集體婚禮。許多父母在為10歲左右的兒女張羅婚禮,有的新娘甚至還在吃奶。
所以,這位警
本章未完,點選下一頁繼續。