第38部分(第3/5 頁)
事情,我們還不知道它的性質和範圍。希望上帝保佑,讓我們儘快知曉。我們收到報告說,西方的鄰居和兄弟遭受了恐怖的災難。我想以這杯酒向他們的榮譽致敬,同時也為已逝之人祈禱。我們都聽說阿姆斯特丹被淹沒了,但先生們,我要告訴你們,在荷蘭,大海永遠贏不了!即便波濤淹沒了那座宏偉的城市,但對海洋來說,這只是場短命的勝利!”他舉杯致敬,四周響起雜亂的掌聲。他從荷蘭人的目光中可以看出,這番話深深地打動了他們的心靈。
他的血液喜歡白蘭地的感覺,他又舉起一杯酒,開始說第二輪祝酒詞。“我的法國朋友們,請相信我也同情著你們。如果需要的話,俄羅斯隨時都會伸出援手。”他環顧四周,“我的英國朋友們有什麼新訊息嗎?”他問道。但面色嚴峻的英國人們沒有說話。
天空漸黑漸冷,他們擠在四戰艦酒館裡,用烈酒和豪言抑制住悲痛和憂慮。最後,彼得頂著晦暗無光的天空,回到家中上床睡覺。
他做了個夢。
他只有十歲,躲在一個黢黑的房間裡瑟瑟發抖。母親娜塔莉就蹲在旁邊。他很難看清母親的臉,但卻還記得上次見到時的模樣:堅韌、勇敢、果決。幾小時前,當他們面對叛亂的斯特雷西近衛軍手裡的火槍、長矛和斧頭時,娜塔利把他的手握得很緊,但聲音卻洪亮有力。
近衛軍似乎發了瘋。自從伊凡雷帝 當政時起,就擔任沙皇及其家人貼身侍衛之責的近衛軍,如今卻發起暴亂,在克里姆林宮狹窄漆黑的迷宮裡獵捕皇室成員,幹著燒殺搶掠的勾當。而彼得和母親娜塔利、哥哥伊凡,只能躲在這個黑沉沉的宴會廳裡。
只要我活下去,彼得暗想,近衛軍就要付出代價。總有一天他們會見識到沙皇的裁決。
克里姆林宮,這座他父親的宮殿,已然變成一個噩夢,一個充滿老鼠的黑暗寓所。
夜裡晚些時候,娜塔利以為他睡著了,站起身準備出去。
“媽媽?”他輕聲說。
“我必須搞清出了什麼事,”母親撫摸著他的腦袋說,“待在這兒,看好伊凡。千萬別出聲。”
“他們會殺了你的,”彼得悽聲說道。
“那就太放肆了,”她說,“即便是斯特雷西近衛軍也不敢這麼放肆。他們不會殺我,彼得。做個好孩子,留在這兒。伊凡需要你。”
彼得看了一眼睡在旁邊的同父異母的哥哥。伊凡身心俱弱,視力很差,也幾乎不會說話。“我會看好他,”彼得承諾道。
過了一段時間,彼得聽到有人在走廊裡唱歌,還看到一點黃光慢慢接近。他幾乎無法呼吸,勇氣蕩然無存,身子開始發抖。他藉著火把躍動的光芒,看到一個斯特雷西近衛軍留著大鬍子、沾染血跡的臉龐。那人笑得像一匹狼。
火把探進宴會廳。
“這兒沒準有點銀幣,”有個人說。
“沒準,”另一個人說。
“這不是沙皇的崽子們躲起來的地方嗎,就剛才?該死的納裡什金 !你聽見我說話了嗎?該死的納裡什金!”
彼得覺得自己就像沉在水裡,沒法呼吸。他還能怎麼做?
某種柔軟黑暗的東西裹在他身上,令他感到安慰。彼得看不見斯特雷西近衛軍士兵了,但他也不再懼怕他們。
“沒有,你看,”有個人說,“這兒沒人,是空的。”
過了一會兒,他們走開了。
“你是誰?”彼得輕聲說,他知道有個人在這兒。他做這個夢已經有好多年了。但這次在他夢中,有個東西,有個黑暗但強大的東西,一個他從未企及的保護者。
“我是來幫你的,彼得?亞歷斯維奇,”黑暗輕語道,“這世上有保護國王的天使,我就是其中之一。”
譯名錶
人名
Adrienne de Mornay de Montchevreuil 艾德麗安?德?莫尼?德?蒙特莎赫勒
Alaran 阿拉蘭
Alexander 亞歷山大
Andrew Faneuil 安德魯?法尼爾
Athenais 雅典娜伊斯
Baron von Klimmer 馮?克利瑪男爵
Benjamin Franklin 本傑明?富蘭克林
Bertrand 伯蘭特
Bontemps
本章未完,點選下一頁繼續。