第19部分(第4/4 頁)
治,(葉媽媽在蒂芙妮大學畢業就送了女兒一臺半自動意式咖啡機並且還買了比較好的咖啡粉附送給女兒加上一套精緻的咖啡具)結果電話卻響了“Désolé; Mlle Tiffany; je Clay a été Llandudno vite; je dois tout d'un coup quelque chose le lundi; ne peut pas aller; nous pouvons changer d'une minute? Je me demandais si vous êtes d'accord; alors nous pouvons aller?”
(大意:不好意思,蒂芙妮小姐,我是克萊德諾子爵,我週一忽然有事情,不能去,我們能改個時間嗎?我在想,如果您同意的話,那我們現在可以去嗎?)
蒂芙妮倒是沒什麼關係,雖然不能做咖啡了,但是卻是非常願意去美術館的!“?a va! Clay vite Llandudno! James la nuit dernière et je lui ai dit ce matin; dix revinrent à la France! Avant cela; nous pouvons sortir! Mais je pense qu'il ne suffit pas de quitter la France!”蒂芙妮輕鬆的說道。
(大意:沒關係!克萊德諾子爵!詹姆斯昨晚和我說他今天早上十點才能回到法國!在此之前我們可以出去!但是我估計是不能離開法國就好!)
肯定不會離開法國這邊,更不會離開歐洲大陸的!於是兩人去了里爾美術館。那裡是法國僅次於盧浮宮的美術館。
蒂芙妮表示很多很有趣的東西喜歡的事都是在自己太小的時候就有的,而那時候自己太小,一無所知。很多喜歡的東西是需要永久儲存那種感覺。但是,蒂芙妮感覺自己永遠不會有這種機會。“Bien s?r; vous avez besoin de beaucoup d'argent ainsi que le pouvoir; le statut social ne peut pas être ignoré; mais aussi un endroit pour mettre la collection。 Je dois travailler très dur ces”
(大意:當然的需要非常多的金錢還有權力;社會地位也不可忽略;還要有放收藏的地方。這些我需要很努力)
蒂芙妮這樣說道。語言裡有的是對於生活的規劃。路易斯看得出蒂芙妮不是一個普通生活的千金小姐而是一個有想法有品位的名門閨秀。說著話,兩人就這樣來到了里爾美術館。
蒂芙妮沒有在路易斯面前多說什麼,反而是讓路易斯有大顯身手的機會。路易斯卻沒有多說什麼,只說自己很喜歡和一個文雅的女孩在美術館裡觀賞。
蒂芙妮很開心,沒有聽出話裡的意思。但兩個人不會想到,雖然詹姆斯現在人在俄國,但是法國,歐洲,卻是他的天下,蒂芙妮和路易斯的一舉一動甚至蒂芙妮說的每一句話都被傳給了詹姆斯。或許蒂芙妮從藝術講座之後就開始不自由了。
蒂芙妮繼續和路易斯兩人在美術館參觀。“Je t'aime beaucoup! Mlle Tiffany; que voulez…vous être mon amie?”路易斯忽然在蒂芙妮耳邊說了告白。(大意;我很喜歡你!蒂芙妮小姐,請問你願意做我女友嗎?)
蒂芙妮猛地轉過身,有點驚訝。“Je vous aime vraiment; Tiffany; si cela ne vous dérange pas; je tiens à vous appeler; je vous apprécie”路易斯鄭重地說。蒂芙妮這回真的明白了。但是,這麼優秀的一個人,還不到三
本章未完,點選下一頁繼續。