會員書架
首頁 > 遊戲競技 > 博爾赫斯談藝錄 > 第17部分

第17部分(第3/4 頁)

目錄
最新遊戲競技小說: 火影忍者:春野櫻的叛逆之路綜漫之亞刻奧特曼報恩?我看你是想以身相許!重生:股市大鱷李明求生:開局萬人屠但我是個好人爭論王國:兒童的奇思妙想世界絕殺!NBA冠軍教練的奇蹟時刻日常生活工作學習知識積累無畏契約:這個入是桂啊!和前任重生後,他一直在殺我她華國人,異世求生當然秒殺全場網王之幸村精市的小網友超厲害的怪誕世界求生:我有一輛蒸汽房車似影是婙四合院:這年輕人話不多,就是幹末世武裝機動車:鐵人三項行動LOL:鳥巢開始橫推八賽季你是說吸血鬼在名柯開深夜食堂?快穿,男主他又又又殺瘋了崩鐵,鏡流師弟的我加入屠神組

,而是那些具體的夜鶯。當然,《夜 鶯頌》在英國不能被直接理解,也許是不可避免的。 希望沒有人從上面的話中理解出非難或輕蔑之意。英國人不接受 泛指的東西,因為覺得個體是不可變化的、難以同化的和無雙的。是 倫理上的顧忌而不是思維上的無能,妨礙他們像德國人那樣與抽象打 交道。他們不理解《夜鶯頌》;這種可貴的不解,使他們成為洛克、 貝克萊和 休謨 ,並在四十 年之後 ,寫出聞 所未聞的 、預言 式的警告

原文為拉丁文。

《個人對抗國家》

夜鶯 在全世界 所有語言 中都有一 個好聽的 名字( ,似乎人們本能地希望這些名字與讓人驚奇的 歌聲相配。詩人們把這歌聲讚美得過了頭,現在反而有點不真實了, 覺得那歌聲不像百靈鳥倒像天使。從《埃克塞特書》中的撒克遜謎語 (我, 傍晚的老歌手, 在莊園裡為貴族們帶來歡樂) , 到斯溫伯恩的悲 劇長詩《阿忒蘭塔》,這隻無窮無盡的夜鶯一直在英國文學中歌唱; 喬叟和莎士比亞讚美過它,還有彌爾頓和馬修 它的形象聯絡在一起。

黃錦炎譯

阿諾德,但是,我們 濟慈和

死心眼地像把布萊克與老虎的形象聯絡在一起那樣,把約翰

①《個人對抗國家》, 斯賓塞

年出版的著作。

②分別是英文、德文和義大利文中“夜鶯”的稱呼。

謎的鏡子

認為《聖經》(除了有文學價值外)具有象徵意義的想法,並不

缺乏理性,而且是由來已久的:亞歷山大的菲洛 、神秘哲學家們和

斯維登堡都有這種想法。因為《聖經》所述的事實都是真實的(上帝 就是真理,真理是不能捏造的,等等),我們應該同意,人們實施這 些事件,就是在盲目地排演上帝確定並預先策劃的一部秘密的戲劇。 由此可以想到,世界歷史 的細節 其中包括我們的生命以及生命中最微小 都有一種無法推測的、象徵性的價值,不存在一段無限的

過程。許多人應該曾經經歷過這個過程;沒有人像萊昂 傳卷中,均有類似的假設:外部世界

布洛伊那麼

驚人。(在諾瓦利斯的心理學文章和梅琴 的題為 “倫敦奇遇”的自

各種形態、各種溫度、月亮 昆西③也說過:

是人們忘卻了的或只知道拼寫的語言……德

“甚至地球上的各種非理性的聲音也應該是各種代數和語言,在某種 程度上有各自的鑰匙,即它們的嚴格的語法和句法,因此,世界上最 小的東西可能是大東西的秘密的鏡子。) ” 聖保羅的一個經段(《哥林多前書》,第十三章第十二節)啟發了

萊昂

布洛瓦:

①菲洛(約前

, 菲洛 即

尤代烏斯,精通古希臘語的猶太哲學家,其著作 年出版自傳《近和遠的事物》。

原注

融希臘哲學和希伯來經典於一體。 阿瑟

梅琴

, 國小說 家, 英

第一卷第一百二十九頁。

③《作品集》

。 雷斯 託

阿馬特糟糕地把它譯成了“如今我們只是像在鏡

子裡那樣看到 上帝,形象是模糊不清的;但到時候我們將面對面看到 他。現在我只能有限地認識他,但到時候我可以清楚地認識他,就像 主知道我一樣”。用了四十四個單詞譯出二十二個詞的話,夠囉嗦和無 力的了。西普里亞諾 德 維萊拉譯得比較忠實:“我們如今是對著鏡 託雷斯 德 阿馬特認為此經 布 子看,模糊不清;到時候,就要面對面了。如今我所知道的有限,到 時候就全知道了,如同主知道我一樣。” 段是指我們對神靈的視覺;西普里亞諾 洛瓦)認為是泛指我們的一般視覺。 據我所知,萊昂 布洛瓦對此推斷不是一成不變的。在他作品的 片斷中(大家都知道,他的作品中充滿了抱怨和辱罵),不同的階段有 不同的說法。這裡是我從《忘恩負義的乞丐》、《衰朽的蒙田》和《賣 不掉的貨色》充滿怨氣的文章中摘出的幾段話。我相信摘得不完全; 希望研究萊昂 第一段是 布洛瓦的哪位專家(我不是)來補全和糾正。 年 維萊拉(以及萊昂

月寫的。我翻譯如下:“聖保羅的警句:

本章未完,點選下一頁繼續。

目錄
[重生]影后的秘密吸血鬼騎士之雪戀專寵米蟲 完結全本重生之我是化學家 完含情沫沫幽王盛寵之懶後獨尊
返回頂部