第14部分(第1/4 頁)
耍�切┍砬椴歡ǖ拿嬋住⒛切┐植詰耐廢瘢�約澳切┲�宀腥倍�乙歡�歡�哪P投幾�郎駝咴斐閃艘恢制婀值母芯醯核坪踔芪У畝�鞫加星輩氐納���媸倍加鋅贍芨椿睢T誄了�諾氖瀾繢錚�誄瀆�緞Φ哪抗庵�洌�諛�痰男θ葜卸薊煸幼嘔犢旌筒話駁那樾鰲�
樓下的房間被分成了兩個部分。右面的房間是用來存放工具的,這完全可以成為木工的工具間,符合一個精密機械工的要求,甚至能讓一名鐘錶匠感到滿意——在油漆桶和其他工具的旁邊有一些齒輪。當然,真正讓圖威斯特博士動心的是左面的房間,裡面堆滿了戈登·米勒爵士親手製作的物品。圖威斯特博士在一些穿著鮮豔服裝的牽線木偶中間流連了片刻,然後轉過身說:
“戈登爵士,您真了不起,您的作品非常傑出。如果您親手製作了所有這些東西,我相信您花費了不少的心血和時間……”
“確實如此。”偵探所表現出來的興趣似乎令劇作家心花怒放,“不過,多納德也時不時地來幫忙。實際上,我從來沒有要求他這麼做,他對於這項活動的熱情不在我之下……”
“這很容易理解——他是一個演藝人士。面具、裝飾、佈景,這都是他很熟悉的東西……”
“說起化妝術,我認為他是這方面的專家……”阿徹巴爾德·赫斯特警官一邊說一邊漫不經心地抬起了一個木偶的腳。
“說起來,他在這方面確實很在行。警官先生,我不傻,我聽出了您的言外之意……您想說多納德在那個離奇的、關於挑戰的故事當中成功地先後扮演了牧羊人、嫉妒成性的情人和警官的角色……您仍然堅持認為那個決鬥是真有其事,對嗎?”
“不對,戈登爵士。我不是在聯想這些,而是另外一件事情……哈哈!”
阿徹巴爾德·赫斯特警官突然開始後退。他退出了一米遠,然後用顫抖的手指指向了他剛才擺弄過的那個玩偶。
“警官先生!您怎麼了?”
“那個玩偶……它剛才動了……我敢肯定。”
戈登·米勒爵士忍不住輕聲地笑了一下。
“請允許我向您介紹馬戈特。它有一項特殊之處:如果有人摘掉她的軟帽——我猜您剛才就是這麼做的——它就會放下胳膊,而且會點頭。”
“發條機關?”圖威斯特博士愉快地問道。
“不是,馬戈特的機關要簡單得多。這其實是一項非常古老的技術,起源能夠追溯到古埃及時期。古埃及人在封閉金字塔人口的時候就用到了這項技術:只要去除一根管道盡頭的障礙物,沙子就會順著管道慢慢地注入,當沙子的重量達到一定程度,就能夠推動大石塊來徹底封閉金字塔的人口。馬戈特的身上也有類似的機關:當您摘掉它的帽子的時候,就會釋放少數的細沙子,隨後會觸動一個懸掛著的砝碼,砝碼墜落的時候就會牽動一個簡單的槓桿系統,從而拉動她的胳膊和頭……”
“好吧,聽起來很簡單。”阿徹巴爾德·赫斯特警官一邊嘟囔一邊謹慎地接近馬戈特,以便仔細檢查那個玩偶。
“警官先生,既然您對此感興趣,我不妨向您展示一件更加驚人的東西:一個真正的自動玩偶,它能夠在棋盤上戰勝任何人類!”
戈登·米勒爵士走到了房間的一角,他搬開了兩個類似稻草人的木偶,然後驕傲地指向一個大箱子。那個箱子的正面有兩扇門,箱子上面盤腿坐著一個大號的印度人雕像,雕像的面前是一個國際象棋的棋盤。
“別跟我說這就是梅爾策爾①的國際象棋高手。”圖威斯特博士滿懷驚喜地嚷道。
………
①一七七〇年,肯佩倫製造了“土耳其行棋傀儡”,其原理和書中提到的玩偶基本一致,在歐洲引發轟動。梅爾策爾後來買下了這個傀儡,在各地進行展覽。
“梅爾策爾?……我從來沒有聽說過這個國家。”阿徹巴爾德·福爾摩斯是作家柯南·道爾筆下的偵探;菲爾博士是美國作家約翰·狄克森·卡爾筆下的偵探;波洛是阿加莎·克里斯蒂筆下的偵探。赫斯特警官嘟囔著。他停在了離自動玩偶兩米遠的地方,保持著警惕。
“當然不是。”戈登·米勒爵士回答說,“這只是複製品。圖威斯特博士,我想您應該知道,原品已經在費城的一場火災中被焚燬了。警官先生,不用擔心,您可以走到跟前。麻煩您開啟兩扇門,欣賞一下它的內部構造。”
阿徹巴爾德·赫斯特警官猶猶豫豫地執行了戈登·米勒爵士的請求。他緩慢地、小心翼翼地開啟了門——就好像裡面隨