第26部分(第4/4 頁)
“孩子氣的男人才可愛呢。”
又是可愛,又是孩子氣,海因茨抱著該死的手風琴,快被這屋子裡的兩個女人,不,是三個女人氣炸了。
Chapter41
海因茨被氣得不輕,氣著氣著他居然奇蹟般地修好了手風琴,他的食指不小心按上琴鍵,隨即發出一聲低音,彷彿是來自深夜的炮火正在無情地轟炸耳膜。
營房外面突然響起了一陣吵鬧聲,其中夾雜著少年的哭喊,並越來越近。
海因茨站起來,對克羅洛夫夫人說:“我去看看發生了什麼。”
剛一推開門,風雪和尖叫就從空隙中鑽進房中,來勢洶洶。
今天和他們一起上山的另一個分隊正抬著一個血淋淋的人急匆匆往營房方向趕。
“卡爾……”海因茨喃喃道,在他衝出去之前,一個單薄瘦弱的人影已經率先邁進西伯利亞肆虐的風雪。海因茨急忙跟上去,在人群中央,側躺在簡易擔架上的卡爾面色慘白,他的肚子插著一根男人手掌寬的原木,被兩頭鋸斷後扛了回來。
“媽媽,媽媽……”如同找到了依託和信賴,神志不清的卡爾抓住了素素的手,不斷地呼喚著媽媽媽媽,這彷彿成了他的止痛藥。
“把他送到我房間裡,再去營房叫醫生過來。”素素用俄語和紅頭髮瓦西里說,也許是她突然凜冽的氣勢嚇倒了他,瓦西里一改往常,非常配合地衝向駐場醫生的居所。
“這是怎麼了?”米勒也來了,他們一起抬著擔架往書記員的房間走去,約翰被換下來,他擦著腦門上的汗珠結結巴巴地說道:“壘起來的木頭突然從山坡上滑下來,有的人被壓死,卡爾被一根原木穿透了腹部,伊萬不想管他,我們堅持把木頭鋸斷送他回來。”
太吵了,海因茨的耳朵嗡嗡嗡地響,他努力的去聽周圍的聲音,但結果什麼也沒聽著。他只看見素素的臉,驚惶、無措,卻又帶著一股堅定的力量,她正溫柔的安慰著卡爾,企圖把這股力量分給他。
而卡爾,莎赫蒂的小白痴卡爾正被人挪到素素的床上,他不斷地顫抖,樹
本章未完,點選下一頁繼續。