第35部分(第2/4 頁)
和從馬車下來的夏洛特,打招呼問候。
看到夏洛特應約而來,伊麗莎白的面色稍變,想要阻止,話到嘴邊,猛然想起她昨天腦子裡突然浮出的壞念頭,心中頓時一陣愧疚。
在夏洛特和在場的三位男客一一見過禮後,莉迪亞笑眯眯地提出,請夏洛特和柯林斯表兄陪她去“克拉克借書處”。
夏洛特心領神會地答應。
柯林斯先生想想之前的冷遇,覺得和小希爾先生他們倆待一塊,心裡不痛快。他不假思索地答應莉迪亞的請求。
伊麗莎白不放心好朋友,權衡利弊,也跟了過去。
就這樣,一群人分作兩批人,在街上分開。
☆、第57章 克拉克借書處
“克拉克借書處”是麥裡屯唯一的書店;莉迪亞平時想要什麼書籍;都來這裡問肖恩先生要最新的書單;瀏覽目錄;直接訂購。她一直拜託肖恩先生為她收集一些華夏的書籍;特別是關於植物方面的。莉迪亞特地點名;她想要華夏文的《本草綱目》。
之前曾經在肖恩先生這裡訂購到英文版的《本草綱目》;但莉迪亞使用了一段時間後;總感覺經過翻譯的內容,看著特別不舒服。她考慮再三;覺得這方面的英鎊不能省。
面對莉迪亞這個大客戶;肖恩先生自然滿口答應,拿出一張紙;讓她寫下需要的書籍名字。等他到倫敦進貨;就託有門路的書商,幫忙從華夏帶。就是時間拖得長點,希望莉迪亞有耐性等。
莉迪亞也清楚,以目前的航運水平,從英國到華夏,至少需要兩個多月的時間。這樣,一來一回就需要半年。加上中間買賣交易的時間和不可預測的海難事故,她想要的書籍,能在一年後到她手中,就已經算很幸運了。
伊麗莎白拖著夏洛特親親熱熱的說話,就是不給柯林斯先生有單獨接觸的機會。她哪兒知道,柯林斯先生壓根不在乎夏洛特是誰?也從未關注過她。他腦子裡一直都在盤算著,怎麼追求伊麗莎白表妹?
莉迪亞拿起紙筆,坐到一旁用來看書的桌椅旁,放下抱著的白狐狸毛暖手籠,認認真真地寫下她需要的書籍。華夏文的書名後面,她都刻意用括號標註英文書名。她怕光寫華夏書名,會導致出錯。主要是莉迪亞對華夏目前使用的繁體字,非常頭疼。
由於從小學的是簡體字,突然間使用好些字都不認識的繁體字,莉迪亞簡直是一頭霧水,錯字連篇。歪著頭冥思苦想許久,莉迪亞還是想不起那個字的繁體寫法,只得用缺胳膊少腿的簡體字代替,而後在括號裡標註英文。
和莉迪亞*班納特交換時,莉迪亞特別擔心,在她無意間使用華夏文、說華夏話,或者表現出對藥劑方面熟悉的時候,會不會惹來麻煩?一個生活在英格蘭鄉下封閉環境裡的小姑娘,是從何處學來的在歐洲基本沒幾個人會的華夏文?莉迪亞*班納特當時神秘的笑笑,讓她儘管使用,還保證說,絕對不會有人懷疑她。
穿越後,跟著班納特太太到教堂做祈禱,等回去的時候,突然聽她奇怪地問,為什麼她今天沒去教堂後面看那位來自東方的守門人?莉迪亞呆了呆,驀然發現莉迪亞*班納特並沒有將這方面的記憶交給她。她只能紅著臉,囁喏地撒謊。班納特太太倒也沒懷疑,真以為她是心情不好。
晚上睡了一覺,隔天一早腦門發脹,疼得厲害。莉迪亞也順利得到與之相關的訊息。原來在莉迪亞四五歲的時候,麥裡屯教堂雄心萬丈跑去東方傳道的牧師,一無所獲地回來。和他一同回來的還有位剃著光頭,沉默寡言的華夏人。
一時間,麥裡屯所有的居民,都像看到華夏後世的國寶熊貓,紛紛找理由跑去教堂圍觀。
莉迪亞*班納特從小就是個特別任性妄我,愛慕虛榮的姑娘,當然不會錯過這個好機會。她仗著自己年紀小,也為了在同伴中擁有炫耀的本錢,死皮賴臉地纏著那個東方人,模仿他說話,模仿他寫字……然後,她在所有人羨慕嫉妒的眼光中,學了一口錯誤百出的華夏語,和寫得亂七八糟誰都看不懂,包括她自己也看不懂的華夏文。
寫好最後一本書名,莉迪亞抿抿唇,有些好笑地看著紙上缺胳膊少腿的華夏文。從受過高等教育的文明人到只識幾個大字的文盲,莉迪亞曾經的驕傲,在現實面前一文不值。
打擊打擊,莉迪亞漸漸習慣了,如今已經能用平衡的心態面對生活的殘酷。只是,她從不是個甘於妥協的女人。只要給她一絲機會,莉迪亞就會緊緊抓住,不鬆手。
肖恩先生眯眼打量莉迪亞的書單,幾分鐘後,他抬起頭,遲疑片刻
本章未完,點選下一頁繼續。