第4部分(第3/4 頁)
”
“他是奧爾罕,六歲。還有一個大一點的,謝夫蓋,七歲。他呀,太犟了。”
“我去過阿克薩拉依的舊街,”黑說,“天氣很冷,到處都是雪和冰。然而感覺好像什麼都沒變。”
“唉呀!一切都變了,什麼都弄砸了。”外公說,“而且很糟糕。”他轉向我說:“你哥哥在哪兒?”
“他在大師那裡。”
“那麼,你在這兒幹嗎?”
“大師對我說:‘做得好,你可以走了。’”
“你自己一個人走到這裡來的?”外公問,“你哥哥應該送你來的。”接著他對黑說:“我有一個搞裝訂的朋友,每個星期有兩天他們從古蘭經學校下課後到他那兒去,當他的學徒,學習裝訂的藝術。”
“你喜歡畫插畫嗎,像你外公一樣?”黑問。
我沒有回答。
“好吧,”外公說,“現在出去吧。”
火盆中散射出來的熱氣,溫暖了整個房間,感覺好舒服,我不想離開。我站在原地呆了一會兒,聞著顏料和糨糊的氣味,還聞到了咖啡的香氣。
“以不同的方式繪畫,是否就意味著要另眼相看?”外公開口,“這是他們殺害可憐鍍金師的原因。他是以舊的風格來鍍金的。我甚至不確定他已經遇害,只知道他失蹤了。受命於畫坊總監奧斯曼大師,我的細密畫家們最近正在為蘇丹陛下製作一本慶典敘事詩。他們在各自的家中作畫,而奧斯曼大師則駐守皇宮的畫坊。首先,我要你去那兒親眼看看每件事情。我擔心其他人,已經陷入爭端,並且自相殘殺。他們的名字,依照多年前畫坊總監奧斯曼大師為他們取的工匠坊稱號,分別是:‘蝴蝶’、‘橄欖’、‘鸛鳥’你可以去他們家,去見見他們。”
我沒有走下樓梯,而是轉個身。哈莉葉睡覺的房間裡有一個小壁櫃,我聽見房間裡有聲響。我走了進去,哈莉葉不在,只有我母親在。她看見我就有點尷尬。她一半的身子還在壁櫃裡。
“你跑去哪裡了?”她問。
可是她明明知道我去了哪裡。壁櫃後面有一個小窺孔,可以從那裡看見我外公的畫室;如果畫室的門開著的話,還可以看到寬敞的前廳,以及前廳對面、樓梯旁邊外公的臥房——當然,如果他臥房的門也開啟的話。
“我跟外公在一起。”我說,“母親,你在這裡做什麼?”
“我不是告訴過你,外公有客人,不准你去打擾他們?”她責罵我,但不是很大聲,因為她不想讓客人聽見。“他們剛才在做什麼?”過了一會兒她問,聲音甜甜的。
“他們坐著。可是沒有在畫畫,外公說話,另一個人聽。”
“他是用什麼姿勢坐著呢?”
我一屁股坐到地上,模仿客人的樣子。“現在,我是一個非常認真的人,母親,看。我現在皺著眉頭專心聽外公講話,就像那個客人那樣,認認真真地依著拍子點頭,好像在聽穆罕默德誕生詩一樣。”
“下樓去,”母親說,“叫哈莉葉馬上過來。”
她坐下來,拿出帶上樓的寫字板,開始在一張小紙片上寫字。
“媽媽,你在寫什麼?”
“我不是叫你趕快下樓去叫哈莉葉嗎?”
我下樓到廚房。哥哥已經回來了,哈莉葉在他面前擺了一盤為客人準備的肉飯。
“叛徒,”哥哥說,“你就這樣溜掉了,留我一個人在大師那邊。我自己一個人折完了所有裝訂的書頁,手指頭都發紫了。”
“哈莉葉,我媽媽叫你。”
“等我吃完飯,一定要好好揍你一頓。”哥哥說,“你得為自己的懶惰和背叛付出代價。”
等哈莉葉離開後,哥哥站起來,他甚至連肉飯都還沒有吃完,就兇巴巴地衝向我。我來不及逃走。他抓住我的手腕用力扭動。
“不要,謝夫蓋,不要,你弄得我好痛。”
“你以後還敢撂下活自己開溜嗎?”
“不會,我再也不會溜了。”
“發誓。”
“我發誓。”
“以《古蘭經》發誓。”
“以《古蘭經》”
他沒有放手。他把我拖向銅拖盤旁邊,壓著我跪下來。他的力氣實在太大了,甚至可以一邊用勺子吃肉飯,一邊扭著我的手臂。
“別又虐待你弟弟,暴君。”哈莉葉說,她包上頭巾準備出門,“放開他。”
“你別管,女奴。”哥哥說,仍扭著我的手臂不放,“你要上哪兒
本章未完,點選下一頁繼續。