第17部分(第3/4 頁)
精神煥發,興高采烈。
“你說得對極了,我的朋友,啊,對極了,簡直才氣橫溢!”
我對他眨眨眼睛,還沒有完全醒過來。
“黎明前總是黑暗的——這就是你說的。那一陣子可的確黑得什麼也看不見呀!現
在黎明到了!”
我看看窗戶,發現他說得完全正確。
“不,不,黑斯廷斯。黎明在我頭腦裡,在我那些小小的灰色細胞裡!”
他停了一停,很快又說下去道:
“瞧,黑斯廷斯,尼克小姐死了。”
“什麼?”我叫了起來,頓時睡意全消。
“噓——別響!不是真的死了——當然。不過可以安排這麼一個假象。是的,可以
安排她去世二十四個小時。我和醫生護士們全說妥啦。你懂嗎,黑斯廷斯?謀殺成功了。
他幹了四次,四次都失敗了,而第五次,他終於大功告成!這樣一來,我們就可以看到
下一步將發生什麼事情了
“這將是十分有趣味的。”
第十八章 窗上的怪臉
接下去那個白天發生的事在我的記憶當中就相當模糊了。因為不幸得很,我醒來之
後便開始發燒了。自從有一次得了瘧疾以後,我老是會在最不該生病的時候發高燒。於
是那天發生的事對我來說就像一場荒誕不經的怪夢。波洛幽靈般地來來去去,每過一會
就在我面前出現一次。
我想,他對自己的錦囊妙計大為得意,他的表演精彩無比。那種慚愧和絕望的神情
裝得如此逼真,足以叫一切電影明星為之絕倒。他是如何使他那個計劃——就是他一清
早向我透露的那個主意——付諸實施的,我不得而知,但有一點可以肯定,即他那臺戲
已經緊鑼密鼓地開場了。
這不是件容易的事,因為這個騙局牽涉的面相當廣。英國人通常不喜歡搞那些大規
模的騙局,而波洛這次所設的這個圈套卻必須興師動眾。
首先,他把格雷厄姆醫生拉到了自己一邊,然後在醫生的協助下開始說服護士長和
休養所裡其他一些有關人員贊同並配合這個計劃。真是困難重重,要不是德高望重的格
雷厄姆醫生助了波洛一臂之力,這出喜劇可能還未開幕就告終了。
接著還有警察局長和他那些警察。在這一方面,波洛又遇到來自官方的麻煩。費盡
口舌,他終於說服韋斯頓上校勉強同意了他的辦法,但上校把話說在前頭,這件事他概
不負責。有關這個圈套的一切可能引起的後果都要由波洛自己承擔。波洛欣然同意了。
只要允許他實行自己的計劃,他什麼都會同意的。
我幾乎整天坐在一張大沙發裡,腿上蓋著一床毯子閉目養神。每過兩三個小時,波
洛就跑來告訴我他的進展。
“好點了嗎?我的朋友?你病得多可憐!但這樣也好,省得你演戲時露出馬腳。我
剛去訂做了一隻花圈,一隻碩大無比的花圈。那上頭綴滿了百合花,我的朋友——數不
清的象徵著痛心得死去活來的百合花。輓聯更是呱呱叫:
“‘芳魂長眠。赫爾克里·波洛含淚敬輓。’”
“啊,多妙的喜劇!”
說完他又匆匆離去了。
下一次他來的時候給我帶來了這些話:
“我剛同賴斯太太交了一次鋒。她呀,穿了一身考究的黑禮服,而她那可憐的朋友
——多慘!我悲天憫人地嘆息了一聲。她說尼克是那麼聰明活潑、生趣盎然的一個姑娘,
怎能想象她已與世長辭了。我點點頭說:‘以我來看,富有諷刺意義的是死神帶走了她
那樣一個好端端的人,而把老弱病殘的無用之輩留在人間。’”
“你多得意呀。”我無力地輕聲說道。
“絕非如此。這是我那計策中的一部分呀。要裝得像,就得投入全副身心。訴說一
番心中的傷感之後,賴斯太太開始說到我關心的事情上來了。她說她整夜翻來覆去睡不
著,一直在想那些巧克力糖,在想這件不可能發生的事。‘太太,’我說,‘怎麼是不
可能的呢?你可以看化驗報告。’她就用發抖的聲音說:‘是可卡因,你說的?’我點
本章未完,點選下一頁繼續。