第9部分(第3/4 頁)
這樣的
朋友該有多幸運——或許說在法庭裡更為貼切。”
鮑里斯站起身來,開始大步踱來踱去。他非常激動。
“你是個聰明的女人,麗塔;但是你也是個笨蛋!由我來指引你,放棄皮爾·埃傑
頓。”
範德邁耶太大輕輕地搖搖頭。
“我不這麼認為。”
“你拒絕?”俄國人說話的聲音裡帶有一種兇惡的語氣。
“我拒絕。”
“那麼,天哪,”俄國人咆哮著,“我們等著瞧——”
範德邁耶太太也站了起來,她的兩眼在閃爍。
“你忘記了,鮑里斯,”她說,“我不對任何人負責。我只接受布朗先生的命令。”
鮑里斯在絕望中猛地舉起雙手。
“你實在讓人受不了,”他咕噥著,“實在讓人受不了!也許已經太晚了。人們說
皮爾·埃傑頓能嗅出罪犯!我們怎麼知道他突然對你感興趣居心何在?或許現在他已產
生了懷疑。他猜測——”
範德邁耶太大輕蔑地掃了他一眼。
“消除你的顧慮,親愛的鮑里斯。他什麼也沒有懷疑。你不像平時那麼有騎士風度,
你好像忘記了,通常我是一個被人看作美麗的女人。我向你保證,這就是讓皮爾·埃傑
頓對我感興趣的所有原因。”
鮑里斯疑心重重地搖頭。
“在這個王國裡,沒有人像他那樣研究犯罪問題。你想你能騙得了他嗎?”
範德邁耶太大眯起了雙眼。
“如果他完全如你所說——這倒讓我感到要試試!”
“天哪,麗塔——”
範德邁耶太大還說:“除此之外,他非常有錢。我不是那種鄙視錢的人。‘戰爭的
資源’,你是懂的,鮑里斯。”
“錢——錢!那總是伴隨你的危險,麗塔。我相信你會為了錢出賣你的靈魂。我相
信——”他停了一下,然後用低沉的、邪惡的聲音慢吞吞地說:“有時,我相信你會出
賣——
我們!”
範德邁耶太太微微一笑,聳聳肩膀。
“無論如何,要價必須很高,”她輕輕地說,“除了百萬富翁,沒有人出得起這樣
的價格。”
“啊2”俄國人咆哮,“瞧,我是對的。”
“親愛的鮑里斯,你不能理解笑話嗎?”
“這是笑話嗎?”
“當然。”
“那麼,我要說的是,你幽默的想法真是少有,親愛的麗塔。”
範德邁耶太太淡淡一笑。
“讓我們不要爭吵了,鮑里斯。按鈴,我們喝點酒。”
塔彭絲趕緊退卻。她稍停片刻,在範德邁耶太大的長鏡裡打量自己,確信外表沒有
什麼不要之處。接著她故作莊重去應鈴。
她偷聽到的談話,雖然有趣並毫無疑問地證明了麗塔和鮑里斯的同謀關係,但對眼
下全神貫注的問題無濟於事。
甚至連簡·芬恩的名字都不曾提及過。
第二天上午,和艾伯特簡短交談了幾句,塔彭絲得知,文具店裡沒有收到任何信件。
這似乎令人難以相信,如果湯米進展順利,他不會不給她捎個訊息。一隻冰冷的手彷彿
抓緊了她的心設想一下她勇敢地抑制住自己的害怕。擔心是無益的,但是她趕
緊抓住範德邁耶太太給她提供的一個機會。
“通常你哪一天外出,普魯登斯?”
“通常是星期五,夫人。”
範德邁耶太大揚起了雙眉。
“今天就是星期五:不過我想,你不會今天外出,因為你昨天才來。”
“我在考慮我是否可以你向提出請求,夫人。”
範德邁耶太大打量她有一分多鐘,然後笑了。
“我希望康特·斯特帕諾夫能聽見你這麼說。他昨晚就提出了一個建議。”她像貓
似的咧開嘴笑。“你的請求非常獨特,我感到滿意。你並不理解所有這些——不過今天
你可以外出。對我來說沒有兩樣,因為我不在家吃飯。”
“謝謝,夫人。”
一離開這個女人,塔彭絲頓時感到如釋重負。她又一次對自己承認,對這個長有一
本章未完,點選下一頁繼續。