第40部分(第2/4 頁)
力的成功政治家,雖然他的姿態總是高貴得體、符合身份,但神態舉止也向來都十分優雅隨和,幾乎從來不會對人這樣嚴厲,但一旦他嚴厲起來,顯然也是足夠有威嚴的。因為他的緣故,大家都不自覺嚴肅起來,埃裡克斯賓塞夫妻倆十分尷尬,連海倫娜都尷尬起來,她誠懇的說:“斯賓塞先生,千萬不要這樣責怪他們,這反而令我感到不安,既然您已經聽到我們的對話,應該知道我並沒有生氣,也並不在意孩子們的誤會。”
“奧古斯汀小姐,在看到伊莎貝拉確實平安無事之後,我就向霍華德先生和你的哥哥表示,我確實對你另眼相看。眾所周知,年輕姑娘們的愛好大多隻是為了給自己增添魅力,幾乎沒有哪個年輕姑娘會有毅力和耐心去學習枯燥的真才實學,而你不但擁有天才的頭腦,還擁有過人的膽識和勇氣,你拯救生命的努力令人欽佩。”
“這……斯賓塞先生,得到這樣高的評價真是令我無所適從,您的描述聽上去幾乎不像我了,我只是把這當做……一項工作,一個任務,我必須完成它,僅此而已。”
“你非常謙遜,奧古斯汀小姐,大家都知道,這項工作並不能給你帶來什麼好處,沒有任何人能指派給你這樣艱難的任務。任何擁有正常情感和判斷力的成年人都能夠輕易做出判斷,不會輕易聽信那些愚蠢的謠言,而且請你放心,有斯賓塞家族和霍華德家族有足夠的能力保護你。”
“呃……非常感謝您。”海倫娜行了個屈膝禮,卻對老先生的最後一句話犯了嘀咕——難道除了難聽的流言之外,還有別的什麼事?目光掃過眼前這些人,如果有什麼關於她的壞事情,他們肯定都不會告訴她的。那麼,需要打聽各路訊息時,應該找誰?
跟母親一起在育兒室看望兩個新生兒的查理斯賓塞突然很想打噴嚏。
1莎士比亞十四行詩第98首。作者自譯。
作者有話要說:抱歉啊!年底事多,前兩天突然有事出門去了,週六在家準備更新,卻莫名其妙的跟十四行詩槓上了,耗掉了一整天時間……555555……天然呆的作者你傷不起啊……
所以今天才碼出這一章,手上沒存稿就是這樣悲催,阿囧一直想存稿,都沒能存下來……
這個第98首,阿囧看了大約十個左右的新舊翻譯版本,很苦惱的用了大半天時間才弄出自己這個版本。阿囧不是英語專業,譯文不夠精美之處請大家多多包涵。
另外,非常非常感謝學醫學的同學們,你們不吝打字,提供了那麼多的材料,真心感謝~~~~
但是……阿囧還發現,之前忘記很重要的一件事情大家都沒發現——青黴素需要做皮試的,很重要啊,趕緊去改掉了~~
哼哼,那個,醫學的親們,很多馬甲都沒見過啊,這下把你們都炸出來了吧,嘿嘿~~~
昨天看到了長評,幸福了一整天,嘿嘿,阿囧會加油的,明天有更新(已經碼了一半了,不忽悠~)
現在去回覆大家這幾天的評論去
66Chapter 51
海倫娜被大家要求回房間休息;但她一上樓就直接找侍女打聽查理的去處,正好查理對小嬰兒的興趣不像他母親那麼大,看過兩個小侄兒之後先離開了育兒室,一出門就被樓梯上的海倫娜喊住了。
“查理!你不覺得最近那個關於我的新聞很有趣嗎?”海倫娜笑眯眯的擺出一副探討八卦的架勢。
“有趣?”查理果然天真的瞪大了眼睛,“我怎麼都想不到你會這樣形容!任何人被教會那幫老傢伙盯上都不會覺得有趣的!尤其是你!”
“教會?!”海倫娜立刻裝不下去了。她以前只想象得到各種坊間傳言;最壞也只是對她的名譽和“前途”有害而已;在她看來不會有什麼實質性影響。
但是;教會;還是古代歐洲的教會;在對宗教了解不多的海倫娜心裡;就直接讓她聯想到——火刑柱啊有木有!
一看見海倫娜這個表情,查理立刻意識到上當了:
“你不知道?哦!糟了!菲茨威廉提醒我不要讓你知道,他是認真的!這下他肯定會跟我絕交!……雖然我覺得他早就想跟我絕交了……但是你也太狡猾了!奧古斯汀小姐!”
查理還有空吐槽;海倫娜頓時放了一半心,立刻追問道:“現在你不用辛苦的保守秘密了!趕緊告訴我吧!”
“哦!我父親和霍華德先生都嚴厲大家禁止透露訊息給你,我不能告訴你,天哪!菲茨威廉會殺了我的……”
海倫娜又放下了另一半心,查理
本章未完,點選下一頁繼續。