第23章 印光法師文鈔白話文解釋二十三(第1/5 頁)
昨晚高鶴年居士,帶來莊居士所寫的《法華經》。見她的筆法堅勁精秀,非常欽佩。然而她的用筆,仍然有文人習氣。對於流通法道似乎不太合適。如俗體、帖體、變體等則有從俗的弊病。
又有執泥古體,如魔作磨,懸作縣,瑪瑙硨磲作馬腦車渠,陣作陳等,則有違時之失。如必曰悉依古文,即時行正體,皆不堪用。則字字皆須更換,無一字可用矣。
又有執泥於古體的地方,如“魔”字寫作“磨”,“懸”字作“縣”,“瑪瑙硨磲”四字寫作“馬腦車渠”,“陣”寫作“陳”等,則有違反當今漢字書寫習慣的過失。如果說必須依從古字來寫,那麼即使是現在所通行的正楷字,也都不能用了。那就要字字都必須更換,因此沒有一個字可以用了。
楊仁山破泥古者曰,字須遵時,何必泥古。如必欲從古,且請先從人入二字改起。古人字作入,入字作人。如人入不能改,則餘字何須特改。
楊仁山居士破斥守舊派說:文字的使用必須遵循時代背景,何必要拘泥古體字,如果必須按古體字去寫。那就先從“人”和“入”兩個字改起吧。古體字“人”字寫作“入”,“入”字寫作“人”。如“人”、“入”兩個字不能改,那麼其餘的字又何必特別去改呢?
且古體亦非當日蒼頡所制之字,不知幾何變更,方成此體。君既好古,宜從蟲文鳥書為正體,則吾無由置喙矣。否則畢竟為無事生事,勞而無功。
並且古體字也不是蒼頡當時所制的字,不知道改過多少回了,才成那種字型 ( 即莊居士所用的古體字) 。您既然喜好古體,就應該把“蟲文鳥書”當做正體字,我就不多嘴了。否則,就是無事生事,勞而無功。
生今反古,聖有明訓。如莊居士志在流通,當一掃文人習氣,字字遵時。凡諸破體俗體等,一概不用。俾一筆一畫,皆可為法。則刊而傳之,令見者聞者,發起信心。
生在現代卻想重返古代的做法。古聖先賢早有明訓 ( 《中庸》語:生乎今之世返古之道,如此者,災及其身者也。) 。如果莊居士有志於書寫流通佛經,應當掃除文人習氣,字字要遵守現在的正規字型。凡是破體、俗體等一概不用。一筆一畫都認認真真,為流通法用。那麼刊印而流傳,令見到聽到的人,發起信心。
光雖固陋,當為序贊。此本且請儲存家中,以為後世子孫作遺念可也。又凡書經,中縫必須書經名卷數頁數,俾閱者一目瞭然。即紛亂亦不難整理。何可不依此法,以致後遇不通佛法之人,便成顛倒錯亂之咎。
我雖然閉塞淺陋,應當為此寫一篇序贊。這個經本暫且請儲存在家中,給後世子孫作個留念就可以了。另外,凡是寫經,中間的書縫裡必須寫上經名、卷數、頁數,使閱讀的人一目瞭然。即使弄亂了也不會難以整理。怎可不依照這個方法,以致於後來遇到不通佛法的人,就會造成顛倒錯亂的過咎。
祈將中縫宜書之字,按頁補足。則書經功德,方堪圓滿矣。光目力不給,兼以略無閒暇,未能逐一齊閱。其中有三四字,隨便標出。餘未閱者,不能知也。
祈望將中間書縫中應該書寫的字,按頁數補足。那麼寫經的功德,方才圓滿啊!我的視力不太好,又加上沒有空閒,未能逐一的全部閱讀。其中有三四個字,是隨便標出。其餘沒有閱讀到的,就不能知道了。復劉智空居士書
昨接手書,知久病始愈,不勝欣幸。
昨天接到你的信,知道你久病初愈,非常欣幸。
生死事大,無常迅速。耳聞者之驚懼,遠不如身歷者之痛切也。
生死事大,無常迅速。這些事情,僅僅是耳朵聽到所引發的驚懼心,遠不如親身經歷的人有痛切的感受。
當發起大菩提心,以教家親眷屬,外及朋友故舊,及有緣者,則其利溥 (p u) 矣。
你應當發起大菩提心,來教導家中的親人眷屬,外面的朋友故舊,以及一切有緣的人,那麼這個利益就廣大普遍了。
書中言唸佛急進,中氣虛極,此汝不善用心所致。夫唸佛一事,當隨各人力量,隨便出聲默唸,大聲小聲,皆無不可。何得一向大聲念,致令傷氣受病耶。
書信中說,唸佛急切求進,中氣極度虛弱,這是你不善於用心所導致的。唸佛這件事,應當隨各人的具體情況量力而行,出聲、默唸,大聲、小聲都是可以的。怎麼能一直大聲念,而使自己傷氣受病呢?
然汝此大病,雖由傷氣而起,實無量劫來業力所現。以汝精進唸佛之故,遂轉後報為現報,轉