情緒管理(6)(第1/2 頁)
</dt>
&esp;&esp;愛茉爾小跑著跟上校長的腳步,手裡的魔杖用懸浮咒小心指揮著那位來通風報信的犧牲者在擔架上蓋著白布的遺體。校長沉浸在自己的思緒裡,一路上沒說半個字,直到兩人來到校長辦公室入口的滴水嘴石獸前。
&esp;&esp;“fizzg&esp;whizzbees”&esp;(滋滋蜜蜂糖。)
&esp;&esp;滴水嘴石獸跳到一旁,讓出辦公室入口。
&esp;&esp;愛茉爾按老巫師的指示,將擔架放在窗邊的地板上,抬頭時,發現鄧布利多正靜靜觀察著她。
&esp;&esp;“you&esp;possess&esp;a&esp;rearkable&esp;tellect&esp;for&esp;one&esp;&esp;young,&esp;iss&esp;sayre&esp;it&esp;would&esp;be&esp;a&esp;sha&esp;to&esp;let&esp;that&esp;talent&esp;go&esp;to&esp;waste”(對於一個這麼年輕的人來說,瑟爾小姐,你的能力確實非凡。如果讓這樣的天賦白白浪費掉,那就太可惜了。)
&esp;&esp;或許是因為在霍格沃茨太久,愛茉爾發現,自她幼年就相伴左右的那種危機感不知何時漸漸隱退了。此時鄧布利多的話提醒了她:她該記著,像她這樣出身的人,除了努力學習魔法,掌握充分的知識和高超的技能,他們別無出路。學校裡別的同齡女孩兒或許都有資格在自己短暫的青春歲月裡犯花痴,唯獨她不可以。
&esp;&esp;對於家庭貧困、受盡屈辱的孩子來說,追逐真情——並在真情裡尋求信任——始終是一種奢侈的嚮往。它的代價太昂貴,她付不起。
&esp;&esp;她輕聲道:&esp;“yes,&esp;headaster&esp;i&esp;will&esp;keep&esp;that&esp;&esp;d”&esp;(是,校長。我會記住的。)
&esp;&esp;老巫師嘆了口氣,不知是不是她的錯覺,看她的那一眼裡有些許同情。
&esp;&esp;“what&esp;i&esp;ant&esp;to&esp;say&esp;was,&esp;hogwarts&esp;has&esp;been&esp;lookg&esp;for&esp;a&esp;potions&esp;research&esp;assistant&esp;for&esp;profesr&esp;sghorn…&esp;if&esp;you&esp;are&esp;hired,&esp;iss&esp;sayre,&esp;you&esp;uld&esp;rea&esp;at&esp;hogwarts&esp;throughout&esp;the&esp;sur”(我想說的是,學校正在為斯拉格霍恩教授找一位魔藥的研究助理……如果你被錄用,瑟爾小姐,你可以於暑假期間留在霍格沃茨。)
&esp;&esp;愛茉爾幾乎一夜未眠的大腦,此時緩慢地反應了過來校長這段話背後的含義。
&esp;&esp;“did&esp;profesr&esp;riddle——”&esp;(裡德爾教授是不是——)
&esp;&esp;“he&esp;rely&esp;ntioned&esp;that&esp;you&esp;would&esp;ake&esp;an&esp;excellent&esp;candidate&esp;nsider&esp;applyg,&esp;iss&esp;sayre”&esp;(他只跟我提了你會是個非常出色的人選。考慮一下報名,瑟爾小姐。)
&esp;&esp;鄧布利多從書架的小格子裡取出一個裝飾華美的菱形小藥水瓶。藥水瓶中間鑲嵌著一塊圓形的月光石,在落月的清輝下,閃耀出淡淡的七色華彩。
&esp;&esp;他拿著那瓶藥水,靜靜凝望著它,面容看不出悲喜。但——愛茉爾想——老教授那雙犀利的明藍色眼睛——被些微的懷戀與傷情——化成了溫暖溼潤的柔藍。
&esp;&esp;他過了良久才移開