第八十二章 無懈可擊(第1/4 頁)
葉清婉引領著華耀集團的眾人走進了公司的會議室。會議室寬敞明亮,巨大的落地窗讓陽光充分灑入,照在光潔的會議桌上。
眾人紛紛入座,葉清婉微笑著看向華耀集團的 cEo,用法語說道:“monsieur le pdG, je suis ravi de discuter avec vous des possibilités de coopération dans le domaine de la technologie de pointe. (執行長先生,我很高興能與您探討在前沿技術領域的合作可能性。)”
cEo 回應道:“oui, madame. Nous croyons que notre expertise en matière de R & d et votre réseau de distribution peuvent créer une synergie remarquable. (是的,女士。我們相信我們在研發方面的專長和您的分銷網路能夠創造顯著的協同效應。)”
葉清婉微微點頭,接著用英語對副總裁說:“Vice president, regarding the market share and potential growth rate, what's your perspective? (副總裁,關於市場份額和潛在增長率,您的觀點是什麼?)”
副總裁嚴肅地回答:“well, based on our analysis, the market is highly petitive but there are still niches that can be exploited. (嗯,根據我們的分析,市場競爭激烈,但仍有可開發的利基市場。)”
這時,市場部總監插話道,用義大利語說道:“Signora, pensiamo che la strategia di marketing sia cruciale per il successo di questo progetto. (女士,我們認為營銷策略對於這個專案的成功至關重要。)”
葉清婉迅速在系統的幫助下理解並回應道:“Si, concordo. dobbiamo puntare su una unicazione efficace e mirata. (是的,我同意。我們必須專注於有效和有針對性的溝通。)
討論愈發激烈,各種專業術語不斷被丟擲。
“Supply chain optimization(供應鏈最佳化)”
“brand positioning(品牌定位)”
“Return on investment(投資回報率)”
葉清婉始終保持著鎮定和專業,與華耀集團的各位高層進行著深入且富有成效的交流。
窗外的城市景色依舊繁華,會議室裡的氣氛緊張而熱烈,這場關乎重大合作的討論還在繼續……
華耀集團的 cEo 故意刁難葉清婉,眼神中透露出一絲挑釁,用法語說道:“madame Ye, concernant notre proposition de partenariat, je pense que vos offres en termes de co?ts et de délais de livraison sont loin d'être pétitives. (葉女士,關於我們的合作提議,我認為您在成本和交付期限方面的報價遠遠沒有競爭力。)”
葉清婉微微一笑,不慌不忙地回應道:“monsieur le pdG, permettez-moi de vous expliquer. Notre co?t est basé sur une analyse approfondie des matériaux de haute qualité et des processus de production sophistiqués. quant aux délais de livraison, nous avons mis en place un système de gestion de