第4部分(第2/4 頁)
道的。
凡我告訴你的話,你將覺得有點混亂,但你要想我處在什麼狀況之中。我相信你對於我待你的忠實是無所懷疑的。我的最愛的,你必須如此。你應當堅決相信我是始終不變心的。
我要是於此有虧,你可以痛恨我;你如痛恨我,便是我一生所能遇著的最大咀咒了!
啊,我幾時將再見我可愛的小闢地(Pitti)?願她永久是我的!啊,我的甜蜜的人兒,我一想起我們愛情娛樂的時刻,我覺得加倍的不快!啊,我可愛的夫人,永不要忘記我,因為你只是屬於我的。我對於你常說的話,你每日要思索幾時,永不要破壞你的忠實!每日從十一點鐘到正午,你要想念我;我們的心靈屆時將彼此遇著,因為我只是想念你,只是到處見著你。當我們一旦重逢時,我們要愛成一團,即刻把一切困苦都忘記了。啊,奉行我的忠告,每晚省察你有無欠缺的地方。不要時常和男子相見,否則他們說你不復想念我了。他們相信,自我出發之後,凡他們向你所要求的事,你一定照辦,他們相信我只是時常攔在你的路上。
唉,我對於我所鍾愛的妻子,發生一種何等的思想埃茫茫大海即刻就會夾在我們中間。啊,天呀,我必須如此受苦麼。是的,為著不拋棄我所最愛的人兒起見,我必須受苦!一切痛苦出現,我將甘之如飴,但願你也和我一樣堅決。啊,我的心靈,想念我,並且想念我向你所說的一切話。將這封信焚去,不要給別人看,就是帶信的人也不看。但須先將我給你的一切忠告抄下來。我最親愛的最親愛的妻子,現在作別了!啊,天神呀,何等的作別!我永遠是你的,願你永遠是我的。作別了最可愛的,最被愛的妻子啊,作別了,我的心靈的心靈,生命的生命啊,作別了!想一想這個時刻,你聽見麼?
不幸生
一七四四年六月底於漢堡
注:
馬孔集(今譯麥肯齊Lor Stuartde Mackenzie)爵士鍾情於巴伯里納·坎拔尼尼(Barbe…rina Campanini),但後者又見愛於普魯士王佛利德利芝第二(Friedrichll。1712…1786),因此,普王將她留在柏林,把馬孔集逐出德國。
俄後迦他磷第二致無名氏書
…當我開始寫這封信時,我是快樂而且歡暢的,我的思想離開此處,跑得很快,不知道從這思想中還會發生什麼呢。
這樣不行了:我陷入痛苦之中了,我的快樂消失了。在八天以前,我自己相信,在我的最好的男朋友不能恢復的損失中,我必須死去。當我告訴你一種不幸事件,我哭不成聲了,L將軍已不在人世了,我的房中從前是我的歡樂宮,現在變成一個空洞,我在此中和一個幽靈一樣苦苦地撐持著。我不復能見著人而不因嘆氣打斷我的說話。我寢食不安。生命對於我是痛苦的。寫信也超乎我能力之外了。我不知道我將變成什麼樣子,但我只知道,自有生以來,從沒有像我最好的可愛的朋友死別後這樣不幸的。我將我的抽屜開啟,找著這一頁紙,草了這幾行書,但我不能再寫了。
注:
迦他磷第二(1729…1796年)君臨俄國三十餘年,具有很大的才幹,曾與普魯士、奧大利三分波蘭,但她的生活非常浪漫。
寫信人外文名為KatharinaⅡ Von Russlandan,Katharina可譯卡塔裡娜。
巴列提致卡薩洛瓦書
我的親愛的卡薩洛瓦,我沒有聽得你一點訊息,心中大大地不安,你怎麼樣呢?你在那裡?你已經忘記了我們麼?
你不復愛你的可憐的小巴麼。啊,天呀,我是何等不安寧!我在我最後一次信中要求你即刻寫信給我,你為什麼沒有這樣做呢?你沒有收到我的信麼?啊,我的親愛的男友,請你將這疑團剖白清楚,否則我死了。我希望你將接到此信。我將此信送到居氣興(Dünkirchen ),你前告訴我,你當在該處,我要告訴你,我已找著方法,可直接接受你的訊息。
我的親愛的卡薩洛瓦,你必須將你的信封著送交阿伯特(Obert )家;因為我常在那裡。
你如果愛我,請即刻將你的訊息告訴我;此等訊息將使我的生命復活,我需要它正和麵包一樣。你要告訴我,我的兩封書信你是否已收到,你幾時離開那裡,你在什麼地方,因為我的可憐的幼弟將出發,要知道你在那處地方,我才能寫信給你。我的親愛的卡薩洛瓦,你也要告訴我,你是否永遠愛我,你是否時常思念我,恰和我時常思念
本章未完,點選下一頁繼續。