第3部分(第1/4 頁)
搖⑽囊掌纜奐遙籈va Konig可譯為伊娃·寬裡格。
雷心致寬裡格書
我的愛人!你很可以看出我的壞習慣沒有改正。當我的腦子裡面充滿了幻想,我的心中充滿了怨恨時,我對於只有幾分親愛的人們絕對不能寫信,這也不是屬於我的好習慣當中的。可是我對於我最好的女友必須有一個例外,這或者是她所要求的。她的要求是出於極大的善意,我與其表現為辜負此善意,毋寧表現為不認識此善意。然她知道我的心中感覺不快,已經多於我認識她自己的心懷開展,這就夠了。…我的愛人,我要是早些寫信給你,那我不獨不能免去你的掛念,還要真正增加你的掛念。現在我已經開始覺得爽快些,然在八天之前,每一個字足以向你洩漏我的心境是陷於何等不幸的狀況中。我患憂病,比我曾經自信的為劇,唉,我不能再隱瞞了。我從經驗中看出我的憂病到少是病根不深,這是足以安慰我的唯一事件。因為當我一經從這可惡的愁城中抽身出來,打入人叢中間,便要好一些時候。我於是向自己說:為什麼久滯在此可惡的愁城中呢?我倘若是屋脊上的麻雀,我已經千百次飛去了。…自八天以來,我必須插在人叢中。當新年時,我在布鬧施維格(Braunschnweig),居宮廷中,我曾經做些醃魚和趕騾子的事體,這些事要是做,真正沒有益處,要是時常拋掉不做,又有一點害處。…我此時所具的唯一願望是…唉,我的愛人啊,你很知道這種願望!你和我不應當再過快樂的年麼?…上面這種思想襲擊我固甚頻繁,不自我本月六日參預插洽利阿斯(Zacharias)的結婚為始。要我歡忻鼓舞,頗不容易。但是畢竟有一個榜樣把我打動了,我變為歡忻鼓舞了,因為大家都是如此。你認識插洽利阿斯,可是你要能想像這是何等一種冠冕堂皇的結婚,就難了。一事也不缺少,有二十種東西是沒有人曾經夢想到的。…我們一直鬧到第二天,除掉新娘和新郎以外,沒有人上床睡覺。…我的愛人,我祝你好。我幾乎沒有地方向你說我本來不當再向你說的話。我愛你是超過一切的,我在思想中每天擁抱你至千百次呀。
一七七三年一月八日於瓦爾混布特爾
(Wolfenbuttel)
注:
寬裡格為德國最著名的文學家雷心(1729…1781年)的妻子。
雷心今譯戈特霍爾德·埃弗賴姆·萊辛(Gotthold Ephraim Lessing,1729…1781),是德國啟蒙思想家、劇作家、文藝評論家;EvaKonig可譯為伊娃·寬裡格。
盧梭致索妃·黃德託伯爵夫人書
索妃,你來罷,我好使你的不正直的心受些痛苦,我好用我現在鐵一般硬的心對待你。你把我的理性,體面和生命一齊奪去了,我為什麼要愛惜你呢?你使我過的日子竟至不能忍受,我為什麼要讓你過平安的日子呢?唉!你要是不用致命的暗箭來殺我,但用一把劍刺入我的心頭,那你的殘酷不知要少多少倍!你看一看我從前是怎樣,現在又是怎樣?你看一看你使我跌下來到了什麼程度。當你允許聽我的話時,我是一個超人;自從你拋棄了我,我是人類中一個最不足輕重的人了。我已經喪失一切理性,一切理解力和一切勇氣了。總說一句,你把我的一切東西都奪去了!你怎樣能夠決定譭棄你自己的工作呢?你怎樣敢認你從前以善意要求和敬仰的人為無價值呢?唉!索妃呀,我確切告訴你,你對於從前所要求的朋友,現在不要羞與為伍。在你自己的體面上我要求你對我清算一下。我不是你的財產麼?你沒有拿住我麼?這是你不能否認的,我既是屬於你,所以至少也配得上說我是你的。你試回憶往日的歡樂,這是我在我的痛苦中永不能忘的。
那使我獲得第二種寶貴生命的無形無影的烈火再予我的心靈和意識以少年時代的全部精力。我的感覺的熱火驅策我投入你的懷中。你的心雖充滿了另一種愛情,然我心中的熱情常常打動它!你在那瀑布旁邊的小亭中也常常向我說:“你是我的腦子中所僅能想像到的最體貼的愛人。不,從沒有一個人像你這樣富於愛情的!”從你的口中發出這句口供,我是何等勝利啊!唉,這是真實的!我很熱烈地要求使你覺得這種熱情,這是值得你感覺的,我並且要以這種熱情引起你的同感,然你現在竟這樣反悔了。但是你為什麼使自己受非難呢?你的過失在那裡呢?你的忠實因那種溫和手段一那是使你的心和感覺冷淡的…所受的危險到什麼程度呢?你因許多理由能夠知足之後,為什麼改變態度呢?…不再做你的朋友麼?親愛的和令人魂消