會員書架
首頁 > 遊戲競技 > 父與子 > 第20部分

第20部分(第2/4 頁)

目錄
最新遊戲競技小說: 記錄地平線上的旅途苟在艾澤拉斯的幸福生活騎砍之卡拉迪亞征途籃壇:將時代拉回正軌網路重生王者:這個選手,正得發邪傳說之下,時間線之外的人遊戲降臨:從隱藏職業開始封神牧師傳說網遊之超級鬼才終極牧師我的遊戲專治主播精神內耗優雅型AD,他身上沒有汙漬!B級天賦,一樣可以登頂列車求生:無掛求生nba最強球星詹姆斯哈登夏日狂響曲開局零幸運值?別慌我有任意門雙城之戰:第九議員網遊之獨步逍遙

sexternus①,傷口不深,三個星期後又好好的了……但,他卻昏厥了。啊,這等人的神經多麼脆弱!皮多嫩!”

“大老爺被打死了?”從他身後傳來彼得的低語。

巴扎羅夫回過頭去。

“快取水去,老弟,往後他還要和咱們一塊兒過日子呢。”

但那位有教養的僕人似乎沒聽懂他的話,愣著不動。帕維爾·彼得羅維奇慢慢睜開了眼。“就要死啦!”彼得喃喃說著開始劃十字。

“你們說得對……我這麼一張傻臉!”受傷的紳士強笑說。

“快去取水,你這傢伙!”巴扎羅夫大聲說。

“不用……我只是vertige②,一下子便能過去的……請扶我坐起來……好,就這樣。這麼個小小的擦傷,敷點兒藥就行,我可以走著回家,或者派輛馬車接我。如果您同意,決鬥到此為止,今天您做得很體面……今天,請您記著。”

①拉丁文:股外筋。

②法語:頭暈。

“過去的事不再提,”巴扎羅夫回答道,“至於將來嘛,不必為此費神,因為我已決定離開此地。現在讓我給您包紮一下傷口。您的傷沒有危險,但還是止住血為好。眼下首先要叫這木頭人醒一醒。”

巴扎羅夫揪住彼得的領子搡了幾下,命他快去找馬車。

“注意別把我弟弟嚇著了,”帕維爾·彼得羅維奇衝彼得的後背補充道,“萬萬告訴他不得。”

彼得一溜煙走了,兩個仇敵坐在草地上,不作聲。帕維爾·彼得羅維奇儘可能不用眼去瞧巴扎羅夫:就此重歸於好——他不願意,但又為自己的傲慢、為自己的失利、為這番愚蠢的行為而羞愧,雖然沒有比這樣的結局更好的了。“謝天謝地,至少這人不能再在這兒呆下去了,”他安慰自己說。沉默是如此地久,如此使人難耐,各人都覺得不是滋味。各人明知對方在想什麼,只是心照不宣。如果是朋友,心照不宣當然愉快,但作為仇敵,就很不痛快了,特別是當既無法走開而又無法解釋的時候。

“我包紮得不太緊嗎?”巴扎羅夫還是開了口。

“不,挺好,”帕維爾·彼得羅維奇回答。過了會兒,又補充說:“這事瞞不了我兄弟。我們就說是政治爭端。”

“行,”巴扎羅夫道,“您就說我罵了所有的親英派。”

“很好。現在,您認為那個看見我們的人會怎麼想?”帕維爾·彼得羅維奇指著路過的農民問。那人在他們決鬥前曾趕著拴在一起的馬匹打從巴扎羅夫身邊走過,現在他原路返回,見有“老爺”在,便脫帽表示“敬意”。

“誰知道!”巴扎羅夫答道,“大有可能他什麼也沒想。俄國農民是猜不看摸不透的,拉特克利甫夫人①曾不止一次論證過。誰弄得明白?連他本人也弄不明白。”

①拉特克利甫(AnnRadcliff,一七八四——一八二三),英國女作家,她因寫神秘恐怖小說在文學史中有一定名望。

“啊,又開玩笑!”帕維爾·彼得羅維奇正要往下說,忽地嚷道:“瞧,您那蠢貨彼得惹出什麼事來了!我兄弟趕來這兒了!”

巴扎羅夫一回頭,果見尼古拉·彼得羅維奇坐在兩輪馬車裡,蒼白著臉。他不等馬車停止便跳了下來,直奔他哥哥。

“怎麼回事?”他驚惶地問,“葉夫根尼·瓦西里伊奇,敢請教到底為了什麼?”

“沒什麼,”帕維爾·彼得羅維奇代為回答,“白白地把你打擾了。我和巴扎羅夫先生髮生了齟齬,為此我受了小小的懲罰。”

“上帝啊,到底是什麼起頭的呢?”

“怎麼對你說好呢?因為巴扎羅夫先生對皮爾·羅伯特①爵士出言不恭。但我應該說,這是我個人的過錯,是我招惹起的,巴扎羅夫先生與此無涉。”

①拉特克利甫(AnnRadcliff,一七八四——一八二三),英國女作家,她因寫神秘恐怖小說在文學史中有一定名望。

“哎喲,你還流著血呢!”

“你以為我血管裡淌的是水?放點兒血,對健康有益處,您說是嗎,大夫?且莫愁,先扶我上車,趕明兒就會好的。對,這樣坐很好,走吧,趕車的!”

尼古拉·彼得羅維奇跟在馬車後面。巴扎羅夫本想走在最後……

“我要拜託您照料我的哥哥,”尼古拉·彼得羅維奇對他說,“我這就去省城另請醫生。”

巴扎羅夫默默地打了一躬。

一個鐘點後帕維爾·彼得羅維奇已

本章未完,點選下一頁繼續。

目錄
重生後搞事業去了朝鮮戰爭美英戰俘紀事帝行天下:拐來美男充後宮傾舞江湖長宮亂(GL)上神碧落
返回頂部