第22部分(第2/4 頁)
是你錯了。”
“相反,我確信我是對的,”阿爾卡季回答。“事已至此,何必裝假呢?難道你不是為她來的嗎?”
“也許是,但你還是錯了。”
阿爾卡季並沒說錯,安娜·謝爾蓋耶芙娜想見巴扎羅夫,派了管事來邀請他。巴扎羅夫去前換了衣服。原來,新衣服早準備好了,就在他手邊。
奧金左娃接見他不是在他前不久突然吐露愛情的地方,而是在小客廳。她客氣地伸出指尖來握手,但臉部露出不由自主的緊張神色。
“安娜·謝爾蓋耶芙娜,”巴扎羅夫搶前說道,“首先請您放心,您面前的罪人早已悔悟並且希望別人忘掉他的愚蠢行為。我這次離開,時間將要很長。您必同意,我雖則不是個軟弱的人,但若您回憶起來對我仍存惡感,我將不會感到愉快。”
安娜·謝爾蓋耶芙娜深深地舒了口氣,如同一個登山的人,終於登上了峰頂。她臉上漾起微笑,再次伸手給巴扎羅夫,並在對方握手時回握了一下。
“舊事不必重提,”她說,“而且,憑良心而言,我也有錯,如果不是獻殷勤,也是別的什麼。一句話,讓我們像以前那樣作朋友吧,往事如夢,不是嗎?而誰還去記那些做過的夢呢?”
“誰還去記那些做過的夢呢?而且……愛情只不過是種虛假的感情。”
“真的?聽到這話,我非常高興。”
安娜·謝爾蓋耶芙娜這樣說,巴扎羅夫這樣說,他倆都認為他們說的是真話。果然是真話、百分之百的真話嗎?他們自己也未必清楚,作者也就更不清楚了,但從他們的談吐看來,似乎彼此確信如此。
安娜·謝爾蓋耶芙娜向巴扎羅夫問起,他在基爾薩諾夫家作些什麼。他差點兒把他跟帕維爾·彼得羅維奇決鬥一事和盤托出,但他及時打住,怕她聽了認為他在賣弄自己,所以回答說,這段時間裡一直在工作。
“而我,起初不知為什麼心情很悒鬱,”安娜·謝爾蓋耶芙娜說道,“甚至還打算到國外去……後來終算過去了,您的朋友阿爾卡季·尼古拉伊奇來了,我又回到原來的軌道,扮演我原來扮演的角色。”
“我倒要請教:什麼角色呢?”
“姨媽、導師、母親之類的角色,隨便怎麼稱呼都行。順便提一下,您可知道,我以前未能很好理解您和阿爾卡季·尼古拉伊奇之間的親密友誼,我不覺得他有什麼不平凡之處,但如今我有了比較深入的瞭解,他聰明……主要的是,他年輕,那麼年輕……是您我無法與之比擬的。”
“他在您面前還那麼怕羞?”巴扎羅夫問。
“難道他……”安娜·謝爾蓋耶芙娜剛啟口,但想了想才說,“現在同我說話時不那麼有隔閡了,從前他總是躲得遠遠的,同樣,我也沒有主動接近他。如今更多的時間和卡捷琳娜在一起。”
巴扎羅夫心裡沒好氣,“任何一個女人不可能不狡猾!”他想。
“您說他常躲開您,”他帶著冷笑說,“但,也許對您已不是秘密:他已愛上了您。”
“怎麼?他也?”安娜·謝爾蓋耶芙娜不由脫口而出。
“他也是,”巴扎羅夫點頭道。
安娜·謝爾蓋耶芙娜垂下眼睛。
“您錯了,葉夫根尼·瓦西里伊奇。”
“我不認為我錯,也許是我不該提。”他還有句話裝在心窩裡沒說出來:“往後你就不敢再耍狡猾了。”
“為什麼不能提?不過,我以為您把轉瞬即逝的事估量過高了,我甚至覺得您在有意誇大其詞。”
“我們最好不談這些吧,安娜·謝爾蓋耶芙娜。”
“那又為什麼呢?”她口上反對,但還是把話題引了開去。她覺得和巴扎羅夫在一起總不自在,儘管她對他說過已把舊事忘卻,並且她自己也相信這話,可是,與他即使是一般性的談話,甚至僅是開個玩笑,總帶有一種隱隱的恐懼,就像海上的旅客,在船上談笑風生,覺得跟在結實的土地上一樣沒有區別,但只要出了小小的故障和意外,他們就特別驚慌。它證明,人人心裡都記掛著隨時可能發生的危險。
安娜·謝爾蓋耶芙娜和巴扎羅夫的談話沒持續多久。她說著說著不由出神起來,注意力不集中,最後建議一齊到大客廳去。在那裡他們見到了老公爵小姐和卡捷琳娜。“可是阿爾卡季·尼古拉伊奇在哪兒呢?”女主人問。她得知他已一個多鐘點沒有露面了,便派人去找,但並不是一下子就找到了的。他躲進了花園深處,雙手交叉支著下巴坐在那兒想心事。心事凝重而嚴肅
本章未完,點選下一頁繼續。