第21部分(第3/4 頁)
有評論他的能力。”
“卡捷琳娜·謝爾蓋耶芙娜,我每次聽到這樣的回答都不敢相信……沒有一個人是我們所不能評論的,您這話不過是遁詞罷了。”
“好,就對您說吧,他……並不是使我不喜歡,而是覺得,對我來說是個陌生的人,我對於他來說也是陌生人,您也一樣。”
“為什麼?”
“怎麼跟您說才好呢?……他像頭猛獸,而我和您像家畜。”
“我也是家畜?”
卡捷琳娜點點頭。
阿爾卡季搔搔耳根。
“卡捷琳娜·謝爾蓋耶芙娜,聽您說這話直叫我心懷委屈。”
“您也想成為一頭猛獸?”
“不想當猛獸,但想做到剛毅而堅強。”
“誰也不想當猛獸……您的朋友也未必想,但他骨子裡卻是這種性格。”
“嗯!那麼,您認為安娜·謝爾蓋耶芙娜受他很大影響?”
“是的。但誰都不可能長期施予她影響,”卡捷琳娜悄悄補充說道。
“您根據什麼這樣想?”
“她非常驕傲……我這話說得不太恰當……她非常重視自己的獨立自主。”
“誰又不看重自己的獨立自主呢?”阿爾卡季嘴上問,心裡卻想:“要那幹嗎?”“要那幹嗎?”卡捷琳娜也在暗暗想。年輕人如果相互投契,他們的想法必然是一樣的。
阿爾卡季笑了笑,挪近卡捷琳娜小聲說:
“您承認嗎?您有點兒怕她。”
“怕誰?”
“她,”阿爾卡季意味深長地又說了一遍。
“您呢?”卡捷琳娜同樣地問他。
“包括我。請注意,我說的是:也包括我。”
卡捷琳娜伸出一個指頭朝他威脅般一指。
“說也奇怪,”她道,“我姐從來沒有像現在這樣待您好,比起您第一次來時不知好了多少。”
“瞧您說的!”
“難道您沒覺察出來?難道這不使您高興?”
阿爾卡季想了想。
“我憑什麼蒙安娜·謝爾蓋耶芙娜如此款待的呢?是不是因為我把您母親的信捎給了她?”
“這是原因之一,還有別的原因,但我不說。”
“為什麼?”
“我就是不說。”
“哦,我知道,您很固執。”
“是的,我固執。”
“而且富有洞察力。”
卡捷琳娜斜睇阿爾卡季一眼。
“也許是這樣,這叫您生氣嗎?您覺得怎樣?”
“我在想,您那精細的洞察力是從哪兒學的。您這麼怕羞,不相信人,常常躲到一邊……”
“我許多時候都是獨自相處,不知不覺想得很多。但是,我真的見人就躲嗎?”
阿爾卡季感激地瞧了瞧卡捷琳娜。
“所有這一切都非常好,”他接著說,“別人如果處在您的地位,我是想說,像您這樣出之於富裕之家,很難具有您這樣的優點。他們就像君主一樣難於明辨真理。”
“可我並不是富家小姐。”
阿爾卡季聽了很覺得奇怪,以致沒有立刻轉過彎兒。“此話不假,財產莫不是屬於她姐姐的!”他轉念想道。但他悟出語意後並沒有因此不悅。
“說得多好!”他脫口而出。
“又怎麼啦?”
“您說得真好,直率,不加掩飾。順便說一句,照我想來,一個人,如若知道並且公開說他是個窮人,他心裡一定另有一種感覺,一種自傲感。”
“我得到姐姐的好心照顧,但並沒有這類感受,我所以提起,只是順口說來而已。”
“不過,您得承認,在您身上多少具有我所說的自傲感。”
“例如?”
“例如,請原諒我的問題,您大概不願意嫁給一個富翁吧?”
“如果我非常愛他……不,即使如此,我也不嫁。”
“啊,不是這樣嘛!”阿爾卡季高聲說道。過了一小會兒他又說:“為什麼不願嫁他呢?”
“因為關於這種不平等的婚姻早就有過歌謠。”
“大概您想凌駕於別人,或者……”
“哦,不!我幹嗎要凌駕於別人?相反,我準備順從。只是不平等的日子不好受。既尊重自己,也順從別人,這我理解,這是幸福。但作為一個依賴別人的人……不,這樣的日子我過夠
本章未完,點選下一頁繼續。