會員書架
首頁 > 遊戲競技 > 父與子 > 第9部分

第9部分(第4/4 頁)

目錄
最新遊戲競技小說: 相赫啊,冠軍它會自己飛過來嗎?穿越心動小鎮:我帶兄弟當肝帝穿越00後動漫融合的世界網遊之大陸征服SAN值歸零後我成了高危BUG寶可夢真實文明:從不死族到太空死靈我不是賤聖請叫我腐爛紅樓小丫鬟用團藏煉製萬魂幡,他說我太極端CSGO:有框你不打?網遊之我有天神賜福王者:執掌AG,我是抽卡冠軍!你說得對,但不如化身反派頭子武俠遊戲你拿槍?開局點滿頭球天賦,世界盃C羅給我助攻神話三國之至尊帝皇天賦強到爆綠茵傳奇

奇·基爾薩諾夫,”阿爾卡季說,“我不工作。”

葉芙多克西婭聽了哈哈一笑。

“這倒自在!怎麼,您不抽菸?維克多,我正生您的氣呢!”

“為什麼?”

“聽說您又在稱讚喬治·桑①。她落伍了,有什麼好的!怎麼可以拿她跟愛默生②比?她什麼也不懂——既不懂教育學,也不懂生理學。我敢相信,胚胎學她壓根兒就沒聽到過,但我們這時代沒它行嗎?(葉芙多克西婭說到此處雙手一攤。)哎喲,葉尼謝維奇那篇文章寫得多好!這是一位才華橫溢的先生!(葉芙多克西婭常常用”先生“來替代”人“字。)巴扎羅夫,坐到沙發上來,挨我近些!您大概不知道,我挺怕您。”

“為什麼?請原諒我的好奇。”

①喬治·桑(GeorgeSand,一八○四一——一八七六),法國作家。

②愛默生(R。W。Emerson,一八○三——一八八二,)美國作家。

“您是位可怕的先生,批評起人來嚴厲得不得了。哎喲,上帝,我太可笑了,像鄉下地主那麼說話。不過,我真是地主,親自管理著我的田莊。您不妨設想一下我的經紀人葉羅費怪到什麼程度,他活脫像那庫珀①筆下的拓荒者,簡直就是從拓荒者脫胎來的。我終於定居在此了。這是個沒法忍受的城市,不是嗎?可有什麼辦法呢?”

“這城市和別的城市沒有什麼不同,”巴扎羅夫淡淡地說。

“以鼠目寸光看待一切,這最最可怕!以前我都在莫斯科過冬……但那裡現在住著我的外子——麥歇②庫克申。就說那莫斯科,眼下……我不知怎麼說好——也不像以前了。我想到國外去,去年我幾乎一切都準備好了。”

“當然是去巴黎嘍?”巴扎羅夫問。

“巴黎和海得爾堡。”

“為什麼去海得爾堡?”

“因為那裡有朋孫③。”

這次巴扎羅夫沒話好說了。

“Pierre④·薩波日尼科夫……您知道嗎?”

①庫珀(J。F。Cooper,一七八九——一八五一),美國小說家,《拓荒者》是他寫的�

本章未完,點選下一頁繼續。

目錄
躲在時光裡的天長女王大人的契約妖孽將軍俏寨主重生之都市無敵修真港城大佬算我一個[年代]極品門神
返回頂部