第17部分(第1/4 頁)
D忝腔怪�榔淥��髀穡坑幸恢稚衿嫻男⊥嬉猓�」苊扛鋈碩枷胍����負蹺奕肆私饉���頤僑粗�饋K��湎∮校�腖�啾齲�曄�禿孟翊蠼稚系穆咽�謊��恢狄晃摹K�褪巧榱子飼�螅�業吶笥衙牽�錈娑際怯恕:伲�以諳耄�嗣且��降紫敫墒裁茨兀俊�
倫敦口譯員 第八章(9)
他停頓了一下,等聽眾們心領神會的笑聲響起又消逝。
“但是,請告訴我,誰從所有這些財富當中獲益呢?”
他又停了下來。我翻譯著他的這個問題,他朝我微笑了一下,我也對他笑了笑,發現自己似乎新變成了這位好為人師者的寵物。
“哦,金沙薩的大亨們當然會拿到他們的報酬!他們不會放棄那三十塊盧安達銀元的,哦,他們不會!但他們不會用這些錢來為東剛果建造學校、道路與醫院,不,他們不會!或許他們會把錢花在約翰內斯堡、內羅畢與開普敦的高階商店裡,但他們不會把錢花在基伍這裡。不,他們絕不會!”
他再次停了下來。這次他沒有對我微笑,而是對所有代表微笑了一下,然後又問了另一個問題。
“每次卡車把鈳鉭鐵礦石運到國外後,基伍人民都變得富裕些了嗎?”
他那根魔法棒無情地向東越過了基伍湖。
“當石油開始流入烏干達,基伍人的生活水平更高了嗎?我的朋友們,隨著石油流走,基伍人民會一天比一天貧困。但這些可是我們的礦產,我們的石油,我們的財富,是上帝賜給我們、讓我們照管、讓我們以他之名享有的啊!礦井不是水井,下了雨就會再次溢滿。小偷們今天從我們這裡偷走的東西不會明天或後天就再長出來。”
他搖著頭,嘴裡咕噥了好幾聲“哦,不”,像是回憶起了某種天大的不公。
“我在想,是誰將這些偷去的商品出售,獲利極巨,卻一分錢也沒有歸還給我們這些合法所有者?我的朋友們,答案是什麼大家都清楚,他們就是盧安達騙子,就是烏干達與蒲隆地投機商,就是受空話連篇的政客們控制的金沙薩中央政府。金沙薩將我們與生俱來的權利出賣給外國人,又向我們徵收苛捐雜稅,讓我們的生活更加困頓。謝謝你,孩子。幹得好,先生。現在你可以坐下了。”
我坐回椅子上,心裡想著鈳鉭鐵礦。但我不是真的在想,因為我正不停地翻譯著穆旺加扎的發言;我是像電視螢幕上的流動新聞那樣,在主要活動繼續進行的同時也在想著鈳鉭鐵礦的問題。什麼是鈳鉭鐵礦呢?如果問一下我那些經商的客戶們,他們會告訴你,它是目前只有在東剛果才能找到的金屬,極為珍貴。如果你不明智地拆開手機,在那堆殘骸中你就能找到起著舉足輕重作用的一點點鈳鉭鐵。五角大樓曾往世界市場拋售了數噸鈳鉭鐵礦石,他們因此遭受重大損失,其後才瞭解到,美國數十年以來一直都在戰略儲備著鈳鉭鐵礦石。
鈳鉭鐵礦之所以在我心中有著極高的地位,還有其他什麼原因嗎?有的。那得回溯到公元2000年的聖誕節了。電子遊戲機PS2是英國富有家庭的孩子必備的玩具,但那時非常缺貨,供應不足,令欲購者扼腕嘆息。中產階級父母們揮舞著手臂在抗議,而佩內洛普在她那份報紙的頭版上也在抗議:“我們開始痛罵、羞辱偷走我們聖誕節的怪傑。”但她的怒火發洩錯物件了。PS2供應不足不是由於生產商的無能,而是因為一場種族大屠殺如海嘯般席捲了東剛果,導致鈳鉭鐵礦石供應暫時中斷。
你知道穆旺加扎是剛果史教授嗎,薩爾沃?他熟知我們內心恐懼的每一個細節。他知道誰殺了誰,有多少人在哪一天被殺。他不怕提這些事實,而我們這些膽小鬼中如此多人對此卻恐懼不已。
倫敦口譯員 第八章(10)
我也是那些膽小鬼中的一員。但坐在這張空蕩蕩的鋪了綠色檯面呢的賭桌前,我無處可躲。穆旺加扎敢怎麼說,我就必須清醒地把握要譯的每一個詞,該怎麼譯就怎麼譯。兩分鐘前他在列舉一大堆生產資料,現在卻在談種族大屠殺。他依舊對資料十分熟悉,隨口就可以說出一些來:多少村落被夷為平地,多少居民被折磨至死或被砍殺,多少人被懷疑是巫師而被燒死,發生了多少*慘劇,在外部勢力的挑撥下東剛果各部落相互殘殺,此起彼伏,沒完沒了,而國際社會卻在扯皮。每次在電視上看到這些內容,即使佩內洛普沒關掉電視,我也會去關掉。在我口譯穆旺加扎講的這些資料時,死亡依然在繼續。每過去一個月,就會有三萬八千個剛果人死於這些被人遺忘的戰爭的荼毒中。
“