第14部分(第1/4 頁)
遼袼頻牧稱�≡諼業納肀摺N曳⑾治沂悄羌乙跎�植賴納痰昀鏤ㄒ壞墓絲停�筇跤闋叨�詰�堵躺�乃�騫堇鎩N腋芯醯僥切┪�業牡暝蹦災釁嬉斕乃夾鰨��欽�の牢掖右桓齬裉ㄒ葡蛄硪桓齬裉ǎ�友沂�咭葡蠔2藎��姨粞〉難��褪誅硪卜路鶇雍I嚇��氖擲鉳淙臚該韉乃�小N衣蛄艘恢幌鬮妒痔嵯洌�鹽衣蠔玫囊攣鎰敖�ィ�緩筧チ艘患易罱�穆玫輳��庖惶旄械叫牢柯�狻�
但是,和這個靜謐的、富有詩意的、吹毛求疵的購物下午有關的,是我想起了有個誘人的名字“著魔獵人”旅館或旅店,夏洛特在我獲得解放的前不久偶然提起過。靠了一本指南的幫助,我找到它的位置在隱秘的布賴斯地,從洛的營地開車需四小時。按說我可以打電話去,但又怕自己的聲音失去控制,結結巴巴象是害羞的洋經浜英語,於是決定發一封電報訂一間明天晚上的雙人房。我是一個多麼富有喜劇性、憂鬱又搖擺不定的快樂王子啊!如果我告訴我的讀者我在發報時碰到的措詞麻煩,他們有些人會怎樣笑話我!我該怎麼寫:亨伯特及女兒?亨伯格與小女兒?亨伯格與未成年姑娘?
亨伯格與孩子?那個有趣的錯誤——結尾是“格”——最終還是成功了,或許還是我的這些猶豫的心靈感應迴音呢。
而後,在夏日裡一個舒適愉快的夜晚,我想到了麻醉藥!噢,貪婪的亨伯特!當他獨自思量他那盒神奇的藥時,他難道不正是一個著魔的獵人嗎?為了驅趕開失眠的鬼怪,他是否應該自己嘗一片這種紫色的藥呢?一共有四十片,全說出來了——四十夜,有一個柔弱的小睡者在我悸動的身邊;我不能放棄一個這樣的夜晚嗎,只為了現在的入眠?當然不能:簡直太寶貴了,每個紫色小珍品,每個精微的帶著星團的太陽系儀。噢,讓我為現在而傷感落淚吧!我已經厭倦老是冷嘲熱諷。
在這個死氣沉沉幽暗汙濁的監牢裡,每天的頭痛攪得人不安,但我必須忍耐。已經寫了一百多頁了,仍未談到點上。我記的日子已經亂了。大約是一九四七年八月十五日。
不要以為我還能繼續寫下去。心臟,大腦,一切。洛面塔,洛麗塔,洛麗塔,洛麗塔,洛麗塔,洛麗塔,洛麗塔,洛麗塔,洛麗塔。排版工人,重複下去吧,直到這頁完。
第八章
還是在帕金頓。最後,我終於實現了一個小時的睡眠——又因為無緣無故同一個完全是怪物、滿身長毛的小陰陽人交媾而從恐怖和疲憊中驚醒。那會兒,已經是早晨六點,我突然想到我若是提早到達營地可能好些。從帕金頓我還有一百英里要走,要到黑茲山和布賴斯地就更長。如果我說過下午去接多麗,那只是因為我的幻想堅持要天賜之夜儘快降臨,以掩住我不堪忍耐的心。但這時,我預見到了各種各樣的誤解,而且任何一點點神經質的遲誤都可能給她機會往拉姆期代爾打一些迷惑的電話。九點半,我決定出發時,一隻,壞電池把我弄得很不愉快;中午臨近,我才終於離開了帕金頓。
兩點半左右,我到達了目的地;把車停在一片松樹林裡,一位穿綠衫衣、紅頭小鬼的少年站在那兒,悶悶不樂地投著蹄鐵玩;他徑直帶我去了灰泥房中的一間辦公室;我已經處在瀕臨死亡的狀態中了,還必須再忍受衣著邋遢、頭髮呈紅褐色的營地女主人多管閒事的幾分鐘同情。多麗的東西她說都收拾好了,準備啟程。她知道她媽媽病了但不危險。
黑茲先生,我是說,亨伯特先生,您想不想見見營地顧問?
或看看孩子們住的屋子?每間那是要獻給迪期尼造物的?要不見見洛奇?耍不讓查利去找她來?孩子們剛剛把飯廳佈置好,有個舞會。(或許過後,她會對什麼人說:“這可憐的人樣子就象附屍還魂。”)這會兒,讓我保留那情景中所有瑣碎和重大的細節:老巫婆霍姆斯寫了一張收條,撓撓頭,拉出桌子的一個抽屜,把找錢倒入我不耐煩的手掌中,而後利索地鋪開一張鈔票,發出一宣告快的“……還有五元!”;女孩子的照片;一些俗豔的蛾子或蝴蝶,仍然活著,安全地釘在牆上(“自然研究”)營地飲食衛生證書鑲在鏡框裡;我顫抖的雙手;能幹的霍姆斯製作的一張報告多麗·黑茲七月表現的卡片(“尚佳;喜歡游泳和划船”);一陣樹與鳥的聲音,和我咯咯跳動的心……
我背朝敞開的門站著,繼而感到血衝上了頭,我聽見身後她氣喘噓噓的聲音。她來了,連拖帶撞她的皮箱。“咳!”她說,站住,用她狡黠又喜悅的目光望著我,她的微笑有些傻乎乎,卻又美妙可愛,兩片柔軟的嘴唇分開了。
她瘦了些,高了些,有一瞬,我