第21部分(第3/4 頁)
來,那不可思議的白色軀體在狂喜中向著牛群衝撞過來,把正低頭等待的牛嚇得躲到一邊去。牛著了迷似地看著她,光光的牛角高聳著,任這女人白色的軀體緩緩地抽搐著衝撞。戈珍可以觸控到面前的牛了,她感到牛的胸膛裡放射出一道電流直衝向她的手掌。她撫摸著它們,真正地撫摸,一陣恐懼與喜悅的熱流傳遍全身。厄秀拉則一直著了迷似地高聲唱著與這無關的歌,那尖細的聲音象咒語一樣刺破了夜空。
戈珍能聽到牛沉重地呼吸著,它們無法控制自己,既對這歌聲著迷,又感到害怕。哈,這些蘇格蘭公牛,皮毛光滑,野性的公牛!突然一頭牛打了個響鼻兒,低下頭向後退著。
“嗚——嗚!”林子邊上突然傳來一聲大叫。牛群立即自動地散開向後退去,然後向山上跑去,它們身上的毛隨著它們跑動火一樣地閃爍著。戈珍呆立在草地上,厄秀拉站起身來。
原來是傑拉德和伯金來找他們,是傑拉德大叫一聲驅走牛群的。
“你們這是幹什麼呢?”他有點惱火地高聲叫道。
“你們來這兒幹什麼?”戈珍生氣地叫了起來。
“你知道你們做的這是什麼事嗎?”他重複道。
“我們做韻律體操呢。”厄秀拉顫抖著笑道。
戈珍漠視著他們,黑色的大眼睛裡透著不滿,盯了他們好一會兒。然後她隨著牛群向山上走去,牛群這時已經在山上聚作一團。
“你去哪兒啊?”傑拉德衝著她的背影喊道,隨後也隨她上了山。太陽已落到山後去了,陰影漸漸向地面壓下來,天上盡是晃動著的夕霞。
“那支歌兒伴舞可不怎麼樣。”伯金臉上透著嘲笑對厄秀拉說。說完他又喃喃地自唱自跳起來,那舞姿很奇怪,四肢和全身都放鬆了,雙腳疾速地踢蹋著。他的臉象平時一樣蒼白,身體象影子一樣松馳、顫動著。
“我覺得我們都瘋了。”她有點恐懼地笑道。
“很可惜,我們無法更瘋狂,”他邊舞邊說。突然,他向她傾斜過身子,輕輕地吻了一下她的手指,臉對著臉凝視著她,蒼白地笑了。她感到受了侮辱,向後退去。
“被我冒犯了?”他調侃道,一下子變得緘默、拘謹起來。
“我覺得你喜歡輕微怪誕的東西。”
“可並不象那樣啊,”她迷惑不解地說,幾乎象受到了辱沒一樣。可她的內心處,有個地方被他蕭灑、震顫著的軀體所吸引。他全然放縱自己,起伏、晃動著,他臉上掛著微微嘲諷的表情。儘管被他吸引著,她還是不由自主地躲避著他。
一個平時言談舉止那樣嚴肅的人今天這種舉動似乎有點下流。
“為什麼不象那樣呢?”他打趣道。說完他又跳起那種莫名其妙的舞,他身體蕩著、晃著,舞得很快,眼睛不懷好意地看著她。他就這樣時跳時停,離她愈來愈近,臉上露著嘲弄的笑和莫名其妙的表情向她湊過來,如果她不向後躲的話,他還會再次吻她。
“不,別這樣!”她真正怕了,大叫一聲喝住他。
“不管怎樣,你仍是一個科迪麗婭①,”他調侃道。她被這句話刺痛了,似乎這是對她的汙辱。她知道他故意這樣說,這樣做,真令她難堪。
……………………
①莎士比亞《李爾王》中李爾王最小的女兒,她真心愛父親。
“那你呢?”她回敬道,“你為什麼總要把你的心掛在嘴邊上?”
“這樣我就可以更容易地把它吐出來呀,”他對自己的反唇相譏很滿意。
此時傑拉德·克里奇正全神貫注地跟在戈珍身後大步流星地追上山去。斜坡上那群牛正俯視著他們:身穿白衣服的男人在追趕身著白衣的女人,那女人正緩緩地朝它們這兒走上來。她停下來,先回頭看看傑拉德,又看了看牛群。
她突然高舉起雙臂,直向那群頭上矗著長角的公牛撲過去。她腳步微顫著跑了一程,然後停下來看看它們,繼而又張開雙臂直衝過去。公牛們嚇得噴著響鼻兒讓開一條路來,抬起頭,飛也似地消失在暮靄中,遠遠望去,身影愈變愈小,但仍在飛奔。
戈珍仍然凝視著遠去的牛群,臉上露出挑戰般的神情。
“你為什麼要讓它們發瘋?”傑拉德追上來問。
她把頭扭到一邊去不理他。
“這樣不安全,你知道嗎?”他堅持說,“它們要是轉過身來,可兇狠了。”
“轉身,轉到哪兒去?轉身逃走嗎?”她譏諷道。
“不,”他說,“轉過身來對付
本章未完,點選下一頁繼續。