第7部分(第1/4 頁)
當他們在客廳裡點著蠟燭要就寢的時候,他得了個機會對她說。
“我可以找你嗎?”
“不,我來找你。”她說。
“啊,好罷!,,
他等了好久……但是她終於來了。
他是一種顫戰而興奮的情人,快感很快地來到,一會兒便完了。他的赤裸裸的身體,有一種象孩子似的無抵抗的希奇的東西:他象一個赤裸裸的孩童。他的抵抗力全在他的機智和狡猾之中,在他的狡猾的本能深處,而當這本能假寐著的時候,他顯得加倍的赤裸,加倍地象一個孩子,皮肉鬆懈無力,卻在拼命地掙扎著。
他引起了康妮的一種狂野的憐愛和溫情,引起了她的一種狂野的渴望的肉慾。但是他沒有滿足他的肉慾,他的快感來得太快了。然後他萎縮在她的胸膛上,他的無恥的本能甦醒著,而她這時,卻昏迷地,失望地,麻木地躺在那兒。
但是過了一會,她立刻覺得要緊緊地摟著他,使它留在她那裡面,一任她動作著……一任她瘋狂地熱烈地動作著,直至她得到了她的最高快感。當地覺著她的瘋狂的極度快感,是由他硬直的固守中得來的時候,他不禁奇異地覺得自得和滿足。
“啊!多麼好。”她顫戰地低語著。她緊貼著他,現在她完全鎮定下來了,而他呢,卻孤寂地躺在那兒,可是帶著驕傲神氣。
他這次只住了三天,他對克利福的態度,和第一天晚上一樣:對康妮也是一樣,他的外表是毫無改變的。
他用著平時那種不平而憂鬱的語調和康妮通訊,有時寫得很精彩。但總是渲染著一種奇異的無性愛的愛情。他好象覺得對她的愛情是一種無望的愛情,他們間原來的隔閡是不變的。他的深心處是沒有希望的,而他也不願有希望。他對於希望存有一種恨心。他在什麼地方讀過這句話:“一個龐大的希望穿過了大地。”他添了一個注說:“這希望把一切有價值的東西都掃蕩無餘了。”
康妮實在並不瞭解他;但是她自己覺得愛他。她的心裡時時都感覺到他的失望。她是不能深深地、深深地愛而不存在希望的。而他呢,因為沒有希望在心裡,所以決不能深愛。
這樣,他們繼續了好久,互相通著信,偶爾也在倫敦相會。她依舊喜歡在他的極度快感完畢後,用自力得到的那種強烈的肉的快感。他也依舊喜歡去滿足她。只這一點便足以維持他們間的關係。
她在勒格貝非常地快活。她用這種快活和滿意去激勵克利福,所以他在這時的作品寫得最好,而且他幾乎奇異地、盲目的覺得快活。其實,他是收穫著她從蔑克里斯堅挺在她裡面時,用自力得到的性的滿足的果子。但是,他當然不知道這個的,要是知道了,他是決不會道謝的!
然而,當她的心花怒放地快樂而使人激勵的日子過去了時,完全過去了時,她變成頹喪而易怒時,克利福是多麼晦氣啊!要是他知道箇中因果,也許他還願意她和蔑克里斯重新相聚呢。
① 勒努瓦(Rbnoir)塞扎納(Cexanne)顫是法國近代印象源大畫家
第04章
康妮常常預感到她和蔑克——人們這樣叫他——的關係是不會有什麼結果的。可是其他的男子好象不在她的眼裡。她牽繫著克利福。他需要她的大部分生命,而她也給他。但是她也需要一個男子給她大部分的生命,這是克利福沒有給也不能給的。於是她不時地和蔑克里斯幽會。但是,她已經預知這是要完結的。和蔑克斯沒有什麼東西可以長久的。他的天性是要迫使他破壞一切關係而重新成為自由的、孤獨的、寂寞的野狗的。在他看來,這是他的大需要,雖然他總是說:她把我丟棄了!
人們以為世界上是充滿著可能的事的。但是在多數的個人經驗上,可能的事卻這樣的少。大海里有許多的好色… 也許……但是大多數似乎只是些沙丁魚和鯡魚。如果你自己不是沙鯡魚,你大概便要覺得在這大海里好魚是很少的。
克利福的名聲日噪起來,甚至賺著錢了。許多人來勒格貝看他。康妮差不多天天要招待客人。但是這些都是些沙丁魚或鯡魚,偶爾地也有一尾較稀罕的鯰魚或海鰻。
有幾個是常來的客,他們都是克利福在劍橋大學的同學。有一個是唐米·督克斯,他是服務軍界的人,一個旅長,他說:“軍隊生活使我有餘暇去思想,而且免得我加人生活的爭鬥。”
還有查理·梅,他是個愛爾蘭人,他寫些關於星辰的科學著作。還有一位也是作家,他叫韓蒙。他們都和克利福年紀相仿,都是當時的青年知識分子