第116部分(第4/4 頁)
“如果他不在,那是誰去燒的骨頭呢?”
“是啊,先生。”
“你剛才提到的旅店叫什麼名字?”
“綠龍。”
這位老實的馴馬師臉上很清楚地表明他深信又有一個瘋子進入到他頗不平靜的生活中。
“波克郡一帶有沒有好的釣魚地點?”
“嗯,先生,我聽說在小溪裡有鱔魚,在霍湖裡有梭子魚。”
“這就行了。華生與我都是釣魚能手——是嗎,華生?以後你可以跟我們在綠龍聯絡,我們今晚就去。梅森先生,不必我說你也知道,我們不希望在那裡見到你,如果有事,寫個字條來,如果我們要找你,一定可以找到你。等我們對這樁案子再進一步調查後,會讓你知道我意見的。”
就這樣,在那個明朗的五月傍晚,福爾摩斯與我坐在頭等車廂中,前往只有打招呼才停的小肖斯科姆車站。我們頭頂的行李架上散亂地放著一些魚竿、線圈及魚簍。到了目的地,再坐一小段馬車,我們來到一間老式的小旅店,那位酷愛戶外活動的店主加西亞·拜恩斯馬上迫不及待地加入了我們要打盡附近所有魚的計劃。
“上霍湖釣梭子魚的機會怎樣?”福爾摩斯說。
旅店店主的臉上現出愁容。
“不行,先生。在你還沒有釣到魚之前,恐怕自己先下水了。”
“為什麼?”
“是羅伯特爵士,先生。他萬分討厭打聽馬賽訊息的探子。如果你們兩個陌生人那麼接近他的訓練場,他一定會好好收拾你們的。他絕不肯冒訊息外洩的危險,羅伯特爵士一定不肯。”
“我聽說他將有一匹馬參加大賽?”
“是的,而且是匹極好的小雄馬。我們大家都把錢賭到它身上了,羅伯特爵士的全部家當也都賭進去了。噢,對了,”他的眼睛深深地打量我們,“我想你們不是賭馬的人吧?”
“不,完全不是那麼回事,只是兩個極希望來波克郡呼吸新鮮空氣的閒人。”
“啊,那你們就來對地方了。這附近有不少好地方可去,不過記住我提醒你們有關羅伯特爵士的事。他是那種先動手再講理的人,不要接近他的莊園。”
“當然!拜恩斯先生,我們一定聽取忠告。啊,那隻在走廊裡吵鬧的長毛犬好漂亮。”
“的確是,它是純肖斯科姆種,在英國找不到比它更好的狗種了。”
“我也是個愛犬者,”福爾摩斯說,“嗯,我能問嗎,買一隻像這樣得過獎的狗要花多少錢?”
“先生,我可付不起,是羅伯特爵士本人把它
本章未完,點選下一頁繼續。