第124部分(第2/4 頁)
,上面有很有趣的故事。‘一隻小老鼠聽說——’或者‘一個小鳥想知道——’看這兒。”
我順著他又短又粗的手指看去:“——這名外國王子是否真的與著名舞蹈演員關係密切!這位女士是否喜歡她的新的鑽戒。”
“現在再回到你那戲劇化的敘述上,”波洛說道,“聖克萊爾小姐在客廳的地毯上剛剛昏倒,你說到這兒,應該是記得的。”
我聳聳肩:“當小姐甦醒過來,剛剛喃喃說話的時候,奧格蘭德家的兩個男子就出去了。一個去找醫生來照料這個女士,很明顯她是受了驚嚇;另一個去警察局——在錄完口供之後,他陪著警察來到了心馳山莊,裡德伯恩先生的宏偉別墅,離這幢房子不遠。在那裡,他們發現了這個大人物,順便提一句,他的名聲很臭,躺在書房裡,他的後腦勺像蛋殼一樣裂開了。”
“我妨礙了你,”波洛和藹地說道,“請原諒……啊,王子先生來了!”
聽人通報說我們貴賓的稱號是費奧多伯爵。他是一個看上去挺奇怪的年輕人,個子很高,表情很急切,有著無力的下巴和一雙狂熱者的黑黑的充滿激情的眼睛。
“波洛先生嗎?”
我的朋友鞠了一躬。
“先生,我的麻煩很大,比我能表達的要大……”
波洛揮了揮手。“我理解你的焦慮。聖克萊爾小姐是一個很親密的朋友,是不是?”
王子簡單明瞭地回答道:“我希望娶她為妻。”
波洛從椅子上坐起來,他的眼睛睜大了。
王子繼續說道:“我和她不應是我家裡的第一例貴賤婚。我的兄弟亞歷山大已經違抗父皇的命令了。我們現在生活在一個更加開化的時代,不應再受以前的等級偏見的束縛了。此外,聖克萊爾小姐,事實上,在地位上和我是平等的。你有沒有聽說一些關於她的歷史的說法?”
“她的出身有許多浪漫的說法——對一個著名的舞蹈演員來說這很平常。我聽說她是一個愛爾蘭女傭的女兒,也聽說過這樣的說法——說她的母親是一個俄國女公爵。”
“第一種說法當然是廢話。”這個年輕男人說道,“但第二種是真的。瓦萊麗雖然不說出來,也讓我猜到了。此外她在很多地方都下意識地證明了這一點。我相信遺傳,波洛先生。”
“我也相信遺傳,”波洛若有所思地說道,“我發現了與此有關的一些奇怪的事情——你告訴我……。但言歸正傳,王子先生,您想讓我幹什麼?你害怕什麼?我可以坦率地說嗎?有沒有什麼事情讓聖克萊爾小姐和這個案子牽連上呢?她當然認識裡德伯恩,是不是?”
“是的。他聲稱他愛她。”
“那她呢?”
“她沒有什麼可對他說的。”
波洛敏銳地看著他:“她有沒有原因害怕他?”
這個年輕男子有些猶豫:“發生過一件事。你認識扎拉嗎?那個有特異功能的人?”
“不認識。”
“她很棒。有機會你應該諮詢諮詢她。瓦萊麗和我上星期去找她了。她用紙牌為我們算命。她和瓦萊麗談瓦萊麗的麻煩——瓦萊麗的不祥之兆;然後她翻出了最後一張牌——他們叫它掩護牌。那是張梅花k。她對瓦萊麗說:‘小心。有一個人能夠左右你。你知道我是指誰嗎?’瓦萊麗的嘴唇都白了,點著頭說:‘是的,是的,我知道。’不久後我們離開了。扎拉對瓦萊麗說的最後的話是:‘小心梅花k。危險威脅著你!’我問瓦萊麗是怎麼回事。她不告訴我——讓我放心,一切都沒事。但現在,昨晚案發之後,我更加相信瓦萊麗在梅花k當中看見了裡德伯恩,而她害怕的人正是這個男人。”
這位王子突然停了下來:“現在你明白我今天早上開啟報紙時的擔心了吧。若是瓦萊麗一時失去了理智——噢,這不可能!”波洛從座位上站起來,親切地拍拍那位年輕人的肩:“請你別折磨自己,將這件事情交給我了。”
“你要去斯特雷特姆嗎?我想她還在那兒,在那幢房裡——因為驚嚇而精疲力竭。”
“我現在就去。”
“我已經安排好了一切——透過大使館。什麼地方你都可以去的。”
“那我們就出發吧——黑斯廷斯,你跟我一塊兒去,好嗎?再見,王子先生。”
心馳山莊是一個特別不錯的別墅,非常現代和舒適。從馬路上到山莊只需一小會兒。山莊的漂亮的後花園有好幾英畝。
一提保羅王子的名字,開門的男管家就把我們帶到了悲劇發生的
本章未完,點選下一頁繼續。